< 2 Тимотеју 4 >
1 Заклињем те, дакле, пред Богом и Господом нашим Исусом Христом, који ће судити живима и мртвима, доласком Његовим и царством Његовим:
I charge thee before God, and Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom;
2 Проповедај реч, настој у добро време и у невреме, покарај, запрети, умоли са сваким сношењем и учењем;
preach the word, be urgent in season, out of season, confute, rebuke, exhort with all long-suffering and teaching.
3 Јер ће доћи време кад здраве науке неће слушати, него ће по својим жељама накупити себи учитеље, као што их уши сврбе,
For the time will come, when they will not endure sound doctrine, but after their own desires will they heap to themselves teachers; because they have itching ears;
4 И одвратиће уши од истине, и окренуће се ка гаталицама.
and they will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.
5 А ти буди трезан у свачему, трпи зло, учини дело јеванђелиста, службу своју сврши.
But be thou watchful in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fully accomplish thy ministry.
6 Јер ја се већ жртвујем, и време мог одласка наста.
For I am already about to be offered as a sacrifice, and the time of my departure is at hand.
7 Добар рат ратовах, трку сврших, веру одржах.
I have fought the good fight, I have finished my course, I have kept the faith;
8 Даље, дакле, мени је приправљен венац правде, који ће ми дати Господ у дан онај, праведни судија; али не само мени, него свима који се радују Његовом доласку.
henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me at that day, and not to me only, but to all those who have loved his appearing.
9 Постарај се да дођеш брзо к мени;
Use diligence to come to me shortly.
10 Јер ме Димас остави, омилевши му садашњи свет, и отиде у Солун; Крискент у Галатију, Тит у Далмацију; Лука је сам код мене. (aiōn )
For Demas forsook me, because he loved the present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 Марка узми и доведи га са собом; јер ми је добар за службу.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for the ministry.
12 А Тихика послао сам у Ефес.
But Tychicus I sent to Ephesus.
13 Кад дођеш донеси ми кабаницу што сам оставио у Троади код Карпа, и књиге, а особито кожне.
The cloak that I left at Troas with Carpus, when thou comest bring with thee, and the books, especially the parchments.
14 Александар ковач много ми зла учини. Да му Господ плати по делу његовом.
Alexander the coppersmith did me much evil; the Lord will reward him according to his works;
15 Чувај се и ти од њега; јер се врло противи нашим речима.
of whom do thou also beware; for he hath greatly withstood our words.
16 У први мој одговор нико не оста са мном, него ме сви оставише. Да им се не прими!
At my first defence no one came forward with me, but all forsook me. May it not be laid to their charge!
17 Али Господ би са мном и даде ми помоћ да се кроза ме сврши проповедање, и да чују сви незнабошци; и избавих се од уста лавових.
But the Lord stood by me, and strengthened me, that the preaching might be fully accomplished by me, and that all the gentiles might hear; and I was delivered out of the lion's mouth.
18 И Господ ће ме избавити од сваког злог дела, и сачуваће ме за царство своје небеско; коме слава ва век века. Амин. (aiōn )
The Lord will deliver me from every evil deed, and preserve me unto his heavenly kingdom; to whom be the glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
19 Поздрави Прискилу и Акилу, и Онисифоров дом.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Ераст оста у Коринту. А Трофима оставих у Милету болесног.
Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left at Miletus sick.
21 Постарај се да дођеш пре зиме. Поздравља те Еувул, и Пуд, и Лин, и Клаудија, и браћа сва.
Use diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 Господ Исус Христос са духом твојим. Благодат с вама. Амин.
The Lord be with thy spirit. Grace be with you.