< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Псалмул 119 >