< Йов 12 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
约伯回答说:
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
你们真是子民哪, 你们死亡,智慧也就灭没了。
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
耳朵岂不试验言语, 正如上膛尝食物吗?
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
年老的有智慧; 寿高的有知识。
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
在 神有智慧和能力; 他有谋略和知识。
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。

< Йов 12 >