< Йов 13 >

1 Ятэ, окюл меу а вэзут тоате ачестя, урекя мя а аузит ши а луат сяма.
这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
2 Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
3 Дар вряу сэ ворбеск акум Челуй Атотпутерник, вряу сэ-мь апэр причина ынаинтя луй Думнезеу.
我真要对全能者说话; 我愿与 神理论。
4 Кэч вой сунтець ниште фэуриторь де минчунь, сунтець ку тоций ниште докторь де нимик.
你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
5 О, де аць фи тэкут, че ынцелепчуне аць фи арэтат!
惟愿你们全然不作声; 这就算为你们的智慧!
6 Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
请你们听我的辩论, 留心听我口中的分诉。
7 Врець сэ ворбиць лукрурь недрепте дин драгосте пентру Думнезеу ши сэ спунець минчунь ка сэ-Л апэраць?
你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
8 Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
你们要为 神徇情吗? 要为他争论吗?
9 Дакэ вэ ва черчета Ел, ва гэси бине оаре? Сау врець сэ-Л ыншелаць кум ыншелаць пе ун ом?
他查出你们来,这岂是好吗? 人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
10 Ну, ну; чи Ел вэ ва осынди дакэ ын аскунс ну лукраць декыт пэртининду-Л пе Ел.
你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
11 Ну вэ ынфрикошязэ мэреция Луй? Ши ну каде гроаза Луй песте вой?
他的尊荣岂不叫你们惧怕吗? 他的惊吓岂不临到你们吗?
12 Пэрериле воастре сунт пэрерь де ченушэ, ынтэритуриле воастре сунт ынтэритурь де лут.
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言; 你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
13 Тэчець, лэсаци-мэ, вряу сэ ворбеск! Ынтымплэ-ми-се че ми с-ар ынтымпла.
你们不要作声,任凭我吧! 让我说话,无论如何我都承当。
14 Ымь вой луа карня ын динць ши ымь вой пуне вяца ын жок.
我何必把我的肉挂在牙上, 将我的命放在手中。
15 Да, мэ ва учиде: н-ам нимик де нэдэждуит; дар ымь вой апэра пуртаря ын фаца Луй.
他必杀我;我虽无指望, 然而我在他面前还要辩明我所行的。
16 Кяр ши лукрул ачеста поате служи ла скэпаря мя, кэч ун нелеӂюит ну ындрэзнеште сэ винэ ынаинтя Луй.
这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不得到他面前。
17 Аскултаць, аскултаць кувинтеле меле, луаць аминте ла челе че вой спуне.
你们要细听我的言语, 使我所辩论的入你们的耳中。
18 Ятэ-мэ, сунт гата сэ-мь апэр причина, кэч штиу кэ ам дрептате.
我已陈明我的案, 知道自己有义。
19 Аре чинева чева де спус ымпотрива мя? Атунч так ши вряу сэ мор.
有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
20 Нумай доуэ лукрурь фэ-мь ши ну мэ вой аскунде де Фаца Та:
惟有两件不要向我施行, 我就不躲开你的面:
21 Траӂе-Ць мына де пе мине ши ну мэ май тулбура ку гроаза Та.
就是把你的手缩回,远离我身; 又不使你的惊惶威吓我。
22 Апой, кямэ-мэ, ши-Ць вой рэспунде сау ласэ-мэ сэ ворбеск еу ши рэспунде-мь Ту!
这样,你呼叫,我就回答; 或是让我说话,你回答我。
23 Кыте фэрэделеӂь ши пэкате ам фэкут? Аратэ-мь кэлкэриле де леӂе ши пэкателе меле.
我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца ши мэ ей дрепт врэжмаш?
你为何掩面、 拿我当仇敌呢?
25 Врей сэ ловешть о фрунзэ суфлатэ де вынт? Врей сэ урмэрешть ун пай ускат?
你要惊动被风吹的叶子吗? 要追赶枯干的碎秸吗?
26 Пентру че сэ мэ ловешть ку суферинце амаре ши сэ мэ педепсешть пентру грешель дин тинереце?
你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
27 Пентру че сэ-мь пуй пичоареле ын бутучь, сэ-мь пындешть тоате мишкэриле, сэ пуй хотар пашилор мей,
也把我的脚上了木狗, 并窥察我一切的道路, 为我的脚掌划定界限。
28 кынд трупул меу каде ын путрезире, ка о хайнэ мынкатэ де молий?
我已经像灭绝的烂物, 像虫蛀的衣裳。

< Йов 13 >