< Proverbe 30 >
1 Cuvintele lui Agur, fiul lui Iache, profeția; omul i-a vorbit lui Itiel, chiar lui Itiel și lui Ucal;
Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala.
2 Cu siguranță, eu sunt mai neghiob decât oricare om și nu am înțelegerea unui om.
Da, preglup sam da bih bio čovjek i nemam razbora čovječjeg.
3 Nici nu am învățat înțelepciune, nici nu am cunoașterea celui sfânt.
Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!
4 Cine a urcat în cer, sau a coborât? Cine a strâns vântul în pumnii săi? Cine a legat apele într-o manta? Cine a întemeiat toate marginile pământului? Care este numele lui și care este numele fiului său, dacă poți spune?
Tko uzađe na nebo i siđe? Tko uhvati vjetar u šake svoje? Tko sabra vode u plašt svoj? Tko postavi krajeve zemaljske? Kako se zove i kako mu se zove sin? Znaš li?
5 Fiecare cuvânt al lui Dumnezeu este pur; el este un scut pentru cei ce își pun încrederea în el.
Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju.
6 Nu adăuga la cuvintele lui, ca nu cumva să te mustre și să fii găsit mincinos.
Ne dodaji ništa njegovim riječima, da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
7 Două lucruri am cerut de la tine; nu mi le refuza înainte să mor;
Za dvoje te molim, ne uskrati mi, dok ne umrem:
8 Îndepărtează de la mine deșertăciune și minciuni, nu îmi da nici sărăcie, nici bogăție; hrănește-mă cu mâncare potrivită mie,
udalji od mene licemjernu i lažnu riječ; ne daj mi siromaštva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim;
9 Ca nu cumva să fiu sătul și să te neg și să spun: Cine este DOMNUL? Sau ca nu cumva să fiu sărac și să fur și să iau numele Dumnezeului meu în deșert.
inače bih, presitivši se, zatajio tebe i rekao: “Tko je Jahve?” Ili bih, osiromašivši, krao i oskvrnio ime Boga svojega.
10 Nu acuza pe un servitor stăpânului său, ca nu cumva să te blesteme și să fii găsit vinovat.
Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu, jer bi te mogao kleti i ti morao okajati.
11 Este o generație care blestemă pe tatăl lor și nu binecuvântează pe mama lor.
Ima izrod koji kune oca svoga i ne blagoslivlje majke svoje!
12 Este o generație care este pură în propriii ochi și totuși nu este spălată de murdăria lor.
Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran!
13 Este o generație, cât de îngâmfați sunt ochii lor! Și pleoapele lor sunt înălțate.
Izrod uznositih očiju koji visoko diže svoje trepavice!
14 Este o generație a căror dinți sunt ca săbiile și a căror colți sunt ca niște cuțite, ca să mănânce pe sărac de pe fața pământului și pe nevoiaș din mijlocul oamenilor.
Izrod komu su zubi mačevi i očnjaci noževi da proždiru nesretnike na zemlji i siromahe među ljudima!
15 Lipitoarea are două fiice care strigă: Dă, dă! Sunt trei lucruri care nu sunt niciodată săturate, da, patru sunt lucrurile care nu spun: Este destul:
Pijavica ima dvije kćeri: “Daj! Daj!” Postoje tri stvari nezasitne i četiri koje ne kažu: “Dosta!”
16 Mormântul și pântecele sterp și pământul care nu este umplut cu apă și focul care nu spune: Este destul! (Sheol )
Carstvo smrti, jalova utroba, zemlja nikad gasna vode i vatra koja nikad ne kaže: “Dosta!” (Sheol )
17 Ochiul care își bate joc de tată și disprețuiește ascultarea de mama sa, corbii din vale îl vor smulge și acvilele tinere îl vor mânca.
Oko koje se ruga ocu i odriče posluh majci iskljuvat će potočni gavrani i izjesti mladi orlovi.
18 Sunt trei lucruri prea minunate pentru mine, da, patru lucruri pe care nu le cunosc:
Troje mi je nedokučivo, a četvrto ne razumijem:
19 Calea unei acvile în văzduh [și] calea unui șarpe pe stâncă [și] calea unei corăbii în mijlocul mării și calea unui bărbat cu o tânără.
put orlov po nebu, put zmijin po stijeni, put lađin posred mora i put muškarčev djevojci.
20 Astfel este calea unei femei adultere: mănâncă, își șterge gura și spune: Nu am făcut nicio stricăciune.
Takav je put preljubnice: najede se, obriše usta i veli: “Nisam sagriješila.”
21 Pentru trei lucruri pământul este neliniștit și pentru patru nu mai poate suporta:
Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:
22 Pentru un rob când domnește și un prost când este săturat cu mâncare,
od roba kad postane kralj i kad se prostak kruha nasiti,
23 Pentru o femeie odioasă când se căsătorește; și o roabă ce este moștenitoarea stăpânei ei.
od puštenice kad se uda i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
24 Patru lucruri sunt mici pe pământ, dar sunt foarte înțelepte:
Četvero je maleno na zemlji, ali mudrije od mudraca:
25 Furnicile sunt un popor fără putere, totuși își pregătesc mâncarea în timpul verii;
mravi, nejaki stvorovi, koji sebi ljeti spremaju hranu;
26 Iepurii de stâncă sunt doar un popor firav, totuși își fac locuințele în stânci;
jazavci, stvorovi bez moći, što u stijeni grade sebi stan;
27 Lăcustele nu au împărat, totuși merg înainte în cete;
skakavci, koji nemaju kralja, a svi idu u poretku;
28 Păianjenul se agață cu mâinile lui și este în palatele împăraților.
gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.
29 Trei sunt lucrurile care merg bine, da, patru sunt frumoase în umblarea lor:
Troje ima lijep korak, a četvero lijepo hodi:
30 Un leu care este cel mai puternic între fiare și nu se dă înapoi în fața niciuneia;
lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;
31 Un ogar, de asemenea un țap și un împărat, împotriva căruia nu este răzvrătire.
pijetao što se odvažno šeće među kokošima; jarac koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom.
32 Dacă ai lucrat prostește în a te înălța, sau dacă ai plănuit răul, acoperă-ți gura cu mâna.
Ako si ludovao oholeći se ili to svjesno činio, stavi ruku na usta.
33 Cu siguranță baterea laptelui aduce unt și răsucirea nasului aduce sânge; tot așa forțarea furiei aduce ceartă.
Kad se mlijeko metÄe, izlazi maslac; kad se nos pritisne, poteče krv; kad se srdžba potisne, dobiva se spor.