< Marcos 7 >

1 Então os fariseus e alguns dos escribas se reuniram a ele, tendo vindo de Jerusalém.
And the Pharisees, and some of the scholars, having come from Jerusalem, gathered in to him.
2 Agora, quando viram alguns de seus discípulos comendo pão com as mãos sujas, isto é, não lavadas, eles encontraram a culpa.
And having seen some of his disciples eating their loaves with profane hands, that is, unwashed, they accused them.
3 (Pois os fariseus e todos os judeus não comem a menos que lavem as mãos e os antebraços, agarrando-se à tradição dos mais velhos.
(For the Pharisees, and all the Jews, unless they wash their hands carefully, do not eat, holding the tradition of the elders.
4 Eles não comem quando vêm do mercado a menos que se banhem, e há muitas outras coisas que receberam para segurar: lavagens de copos, cântaros, vasos de bronze, e sofás).
And coming from the marketplace, they do not eat unless they bathe. And there are many other things that they have taken in to retain: washings of cups, and pots, and brazen vessels, and beds.)
5 Os fariseus e os escribas lhe perguntaram: “Por que seus discípulos não caminham de acordo com a tradição dos mais velhos, mas comem seu pão com as mãos não lavadas”?
Then the Pharisees and the scholars demand of him, Why do thy disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?
6 Ele lhes respondeu: “Bem profetizou Isaías sobre vocês, hipócritas, como está escrito, Este povo me honra com seus lábios”, mas o coração deles está longe de mim.
And having answered, he said to them, Well did Isaiah prophesy about you hypocrites, as it is written, This people honors me with their lips, but their heart is far distant from me.
7 Eles me adoram em vão, ensinando como doutrinas os mandamentos dos homens”.
But in vain they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.
8 “Para você pôr de lado o mandamento de Deus, e agarrar-se firmemente à tradição dos homens - a lavagem de jarros e copos, e você faz muitas outras coisas assim”.
For having set aside the commandment of God, ye hold the tradition of men: washings of pots and cups and many other such like things ye do.
9 Ele disse a eles: “Rejeitam plenamente o mandamento de Deus, para que possam manter sua tradição.
And he said to them, Well do ye reject the commandment of God, so that ye may keep your tradition.
10 Pois Moisés disse: “Honrai vosso pai e vossa mãe; “e, “Aquele que fala mal do pai ou da mãe, que seja condenado à morte”.
For Moses said, Honor thy father and thy mother, and, He who speaks evil of father or mother, let him perish in death.
11 Mas você diz: 'Se um homem diz a seu pai ou a sua mãe: “Qualquer lucro que você possa ter recebido de mim é Corban'”, ou seja, dado a Deus,
But ye say, If a man should say to his father or mother, Whatever ye might be benefited from me is Corban, that is, an offering,
12 “então você não mais permite que ele faça nada por seu pai ou sua mãe,
then ye no longer allow him to do anything for his father or his mother,
13 anulando a palavra de Deus por sua tradição que você transmitiu”. Você faz muitas coisas como esta”.
annulling the word of God by your tradition that ye have delivered. And many such like things ye do.
14 Ele chamou toda a multidão para si e disse a eles: “Ouçam-me, todos vocês, e compreendam”.
And having summoned all the people, he said to them, Hear me all of you, and understand.
15 Não há nada de fora do homem que o possa contaminar; mas as coisas que saem do homem são as que o contaminam.
There is nothing outside the man, entering into him that can defile him, but the things coming out of him those are the things that defile the man.
16 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que o ouça”!
If any man has ears to hear, let him hear.
17 Quando ele entrou em uma casa longe da multidão, seus discípulos lhe perguntaram sobre a parábola.
And when he entered into a house from the crowd, his disciples questioned him about the parable.
18 Ele lhes disse: “Vocês também estão sem entender? Não percebem que o que entra no homem de fora não o pode contaminar,
And he says to them, Are also ye so without understanding? Do ye not perceive that everything outside that enters into the man cannot defile him,
19 porque não entra no seu coração, mas no seu estômago, depois na latrina, tornando todos os alimentos limpos”?
because it does not enter into his heart, but into the belly, and goes out into the toilet (making all foods clean)?
20 Ele disse: “O que procede do homem, que o contamina”.
And he said, That which comes out of the man, that defiles the man.
21 Pois de dentro, do coração dos homens, procedem os maus pensamentos, adultérios, pecados sexuais, assassinatos, furtos,
For from inside the heart of men proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders, thefts,
22 cobiças, maldades, enganos, desejos luxuriosos, mau olhado, blasfêmia, orgulho e tolice.
covetings, wickednesses, deceit, licentiousness, an evil eye, reviling, pride, foolishness.
23 Todas essas coisas más vêm de dentro e contaminam o homem”.
All these evil things come from inside, and defile the man.
24 De lá ele se levantou e partiu para as fronteiras de Tyre e Sidon. Ele entrou em uma casa e não queria que ninguém o soubesse, mas não podia escapar de um aviso.
And having risen from there, he went away into the borders of Tyre and Sidon. And having entered into a house, he wanted no man to know it, and yet he could not be hid.
25 Para uma mulher cuja filhinha tinha um espírito impuro, tendo ouvido falar dele, veio e caiu a seus pés.
For a woman whose little daughter had an unclean spirit, after hearing about him, having come, she fell down at his feet.
26 Agora a mulher era uma grega, uma sírio-fenícia por raça. Ela implorou-lhe que ele expulsasse o demônio de sua filha.
Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. And she besought him that he would cast out the demon from her daughter.
27 Mas Jesus disse a ela: “Que as crianças se encham primeiro, pois não é apropriado pegar o pão das crianças e jogá-lo aos cães”.
And Jesus said to her, Allow the children first be filled, for it is not right to take the children's bread and cast it to the house dogs.
28 Mas ela lhe respondeu: “Sim, Senhor”. Mas até mesmo os cães debaixo da mesa comem as migalhas das crianças”.
But she answered and says to him, Yes, Lord, for even the house dogs under the table eat of the children's crumbs.
29 Ele disse a ela: “Por este ditado, siga seu caminho”. O demônio saiu de sua filha”.
And he said to her, Because of this saying, go thou. The demon has gone out of thy daughter.
30 Ela foi para sua casa e descobriu que a criança tinha sido deitada na cama, com o demônio fora.
And having departed to her house, she found the demon having gone out, and her daughter laid upon the bed.
31 Novamente ele partiu das fronteiras de Tyre e Sidon, e chegou ao mar da Galiléia pelo meio da região da Decápolis.
And again having departed from the borders of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee in the midst of the regions of Decapolis.
32 Eles lhe trouxeram um surdo e que tinha um impedimento em seu discurso. Imploraram-lhe que colocasse sua mão sobre ele.
And they bring a deaf, tongue-tied man to him, and they beseech him to lay his hand upon him.
33 Ele o afastou da multidão em particular e colocou seus dedos em seus ouvidos; e cuspiu e tocou sua língua.
And having taken him from the multitude in private, he put his fingers into his ears, and having spat, he touched his tongue.
34 Olhando para o céu, ele suspirou, e disse-lhe: “Ephatha!” ou seja, “Seja aberto”!
And having looked up to heaven, he sighed, and says to him, Ephphatha, that is, Be opened.
35 Imediatamente seus ouvidos foram abertos, e o impedimento de sua língua foi solto, e ele falou claramente.
And straightaway his ears were opened, and the bond of his tongue was loosened, and he spoke plainly.
36 Ele lhes ordenou que não dissessem a ninguém, mas quanto mais ele os comandava, tanto mais amplamente eles o proclamavam.
And he commanded them that they should tell no man, but as much as he commanded them, so much the more abundantly they proclaimed it.
37 Eles ficaram surpresos além das medidas, dizendo: “Ele fez todas as coisas bem. Ele faz até os surdos ouvirem e os mudos falarem”!
And they were exceedingly astonished, saying, He has done all things well. He even makes the deaf to hear, and the mute to speak.

< Marcos 7 >