< Salmos 106 >

1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.

< Salmos 106 >