< Salmos 106 >
1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.