< Salmos 105 >

1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.

< Salmos 105 >