< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 [Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 [Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
A hmuh uh atah a pueh parhih la sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 [Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.

< Provérbios 6 >