< Jó 4 >
1 Então Elifaz o temanita respondeu, dizendo:
Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
2 Se tentarmos falar contigo, ficarás incomodado? Mas quem poderia deter as palavras?
Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
3 Eis que tu ensinavas a muitos, e fortalecias as mãos fracas;
Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
4 Tuas palavras levantavam aos que tropeçavam, e fortificavas os joelhos que desfaleciam.
Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
5 Mas agora [isso] que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando [isso] te tocou, te perturbas.
Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
6 Por acaso não era o teu temor [a Deus] a tua confiança, e a integridade dos teus caminhos tua esperança?
Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
7 Lembra-te agora, qual foi o inocente que pereceu? E onde os corretos foram destruídos?
Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
8 Como eu tenho visto, os que lavram injustiça e semeiam opressão colhem o mesmo.
Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
9 Com o sopro de Deus eles perecem, e pelo vento de sua ira são consumidos.
Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
10 O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.
Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
11 O leão velho perece por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
12 Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.
Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
13 Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,
Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
14 Espanto e tremor vieram sobre mim, que espantou todos os meus ossos.
birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
15 Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.
Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
16 Ele parou, mas não reconheci sua feição; uma figura estava diante de meus olhos, e ouvi uma voz quieta, [que dizia]:
A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
17 Seria o ser humano mais justo que Deus? Seria o homem mais puro que seu Criador?
Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
18 Visto que ele não confia em seus servos, e considera seus anjos como loucos,
A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
19 Quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagáveis como a traça!
Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
20 Desde a manhã até a tarde são despedaçados, e perecem sempre, sem que ninguém perceba.
Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
21 Por acaso sua excelência não se perde com eles mesmos? Eles morrem sem sabedoria.
Amih lamkah a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?