< Jó 5 >
1 Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
“Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah nim na mael ve.
2 Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
3 Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
4 Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
5 O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
6 Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
7 Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
8 Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih, Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
9 [Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
A len la a saii vaengah khobaerhambae te, khenah lek pawh, tae lek pawh.
10 Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
11 Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih, kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
Aka thaai kah kopoek te a phae tih, a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
13 Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih, hlang aka hnuei kah cilsuep he hma paitok.
14 De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
15 Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
16 Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih, Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
18 Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
19 Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
20 Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
22 Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih, diklai mulhing te na rhih mahpawh.
23 Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih, kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
24 E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
Na dap kah rhoepnah te na ming vetih, na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
25 Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
Na tiingan muep na ming vetih, na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
26 Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
A tue vaengkah canghlom a coi bangla, na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
27 Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].
He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.