< Jó 20 >
1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin’ ny fahalalako.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Tsy fantatrao va fa hatramin’ ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin’ ny tany,
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
Dia vetivety foana ny firavoravoan’ ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian’ ny mpihatsaravelatsihy?
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Fa na dia mipaka amin’ ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin’ ny rahona ny lohany,
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin’ ny alina izy.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
Ny zanany hitambitamby amin’ ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
Ny taolany dia feno ny herin’ ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin’ ny vovoka izany.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin’ ny lelany,
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin’ ny lanilaniny ihany,
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon’ ny vipera no ao anatiny.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran’ Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
Ny poizin’ ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan’ ny menarana.
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin’ ny tiany indrindra izy.
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan’ ny ory no hamely azy.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
Halefan’ Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin’ ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin’ ny aferony; Lasa izy azon’ ny fahatahorana mafy.
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin’ ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin’ ny lainy.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Hambaran’ ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin’ ny andro fahatezerany.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
Izany no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lova voatendrin’ Andriamanitra ho azy.