< Jó 29 >
1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados! como nos dias em que Deus me guardava!
¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días que Dios me guardaba,
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
4 Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
Como fué en los días de mi mocedad, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
5 Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
7 Quando saía a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé:
Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca:
Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
10 A voz dos chefes se escondia: e a sua língua se pegava ao seu paladar:
La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba á su paladar:
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava: como também o órfão que não tinha quem o socoresse.
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
13 A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viúva.
La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
14 Vestia-me da justiça: e ela me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juízo.
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; y mi toca era juicio.
15 Eu fui o olho do cego, como também os pés do coxo:
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
16 Aos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência;
A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
17 E quebrava os queixais do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.
21 Ouvindo-me esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.
23 Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua boca, como a chuva tardia
Y esperábanme como á la lluvia, y abrían su boca [como] á la lluvia tardía.
24 Se me ria para eles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
Si me reía con ellos, no lo creían: y no abatían la luz de mi rostro.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquele que consola os que pranteiam.
Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.