< Jó 33 >
1 Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
POR tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.
2 Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura ciência dos meus lábios.
Mis razones [declararán] la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.
4 O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
5 Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
Si pudieres, respóndeme; dispón [tus palabras], está delante de mí.
6 Eis que sou de Deus, como tu: do lodo também eu fui cortado.
Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: de lodo soy yo también formado.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
De cierto tú dijiste á oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras [que decían]:
9 Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
Yo soy limpio y sin defecto; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
10 Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
He aquí en esto no has hablado justamente: yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
13 Por que razão contendeste com ele? porque não responde acerca de todos os seus feitos.
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
Sin embargo, en una ó en dos [maneras] habla Dios; [mas el hombre] no entiende.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução.
Entonces revela al oído de los hombres, y les señala su consejo;
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
Para quitar al hombre de [su] obra, y apartar del varón la soberbia.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
Detendrá su alma de corrupción, y su vida de que pase á cuchillo.
19 Também na sua cama é com dores castigado; como também a multidão de seus ossos com fortes dores.
También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 Desaparece a sua carne à vista de olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
Y su alma se acerca al sepulcro, y su vida á los que causan la muerte.
23 Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
Si tuviera cerca de él [algún] elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su deber;
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
Que le diga que [Dios] tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención:
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
Enterneceráse su carne más que de niño, volverá á los días de su mocedad.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
Orará á Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo: y él restituirá al hombre su justicia.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
El mira sobre los hombres; y [el que] dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;
28 Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
[Dios] redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 Eis que tudo isto obra Deus, duas e três vezes para com o homem;
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
Para apartar su alma del sepulcro, y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
31 Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu falarei.
Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: fala, porque desejo justificar-te.
Que si tuvieres razones, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
33 Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Y si no, óyeme tú á mí; calla, y enseñarte he sabiduría.