< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel: a prophecia com que lhe ensinou a sua mãe.
Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
3 Não dês ás mulheres a tua força, nem os teus caminhos ás que destroem os reis
Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos principes desejar bebida forte.
Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juizo de todos os afflictos.
Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
6 Dae bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos d'espirito:
Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
8 Abre a tua bocca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
9 Abre a tua bocca; julga rectamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
11 Beth. O coração do seu marido está n'ella tão confiado que fazenda lhe não faltará.
The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
12 Gimel. Ella lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
She hath done him good, and not evil, All days of her life.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a industria de suas mãos.
She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento á sua casa, e ordinaria porção ás suas servas.
Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fructo de suas mãos.
She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercancia; e a sua lampada não se apaga de noite.
She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
20 Caph. Abre a sua mão ao afflicto; e ao necessitado estende as suas mãos.
Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e purpura é o seu vestido.
Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
24 Samech. Faz pannos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
25 Ain. A força e a gloria são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
26 Pé. Abre a sua bocca com sabedoria, e a lei da beneficencia está na sua lingua.
Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
27 Tsade. Attenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-n'a por bemaventurada; como tambem seu marido, que a louva, dizendo:
Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
31 Thau. Dae-lhe do fructo das suas mãos, e louvem-n'a nas portas as suas obras.
Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!

< Provérbios 31 >