< Provérbios 19 >
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de labios e tolo:
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2 Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés pecca.
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 A estulticia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu proprio amigo o deixa.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 A falsa testemunha não ficará innocente, e o que respira mentiras não escapará.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Muitos supplicam a face do principe, e cada um é amigo d'aquelle que dá dadivas.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão d'elles os seus amigos! corre d'após elles com palavras, que não servem de nada.
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda intelligencia achará o bem.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聰明をたもつ者は善福を得ん
9 A falsa testemunha não ficará innocente; e o que respira mentiras perecerá.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os principes!
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや
11 O entendimento do homem retem a sua ira, e a sua gloria é passar sobre a transgressão.
聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり
12 Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a herva é a sua benevolencia.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 Grande miseria é para o pae o filho insensato, e um gotejar continuo as contenções da mulher.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし
14 A casa e a fazenda são a herança dos paes; porém do Senhor vem a mulher prudente.
家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 A preguiça faz cair em profundo somno, e a alma enganadora padecerá fome.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は饑べし
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
誡命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e elle lhe pagará o seu beneficio.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Castiga a teu filho emquanto ha esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 O que é de grande indignação supportará o damno; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a fazel-o.
怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Ouve o conselho, e recebe a correcção, para que sejas sabio nos teus ultimos dias.
なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 Muitos propositos ha no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 O desejo do homem é a sua beneficencia; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquelle que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de tornal-a á sua bocca.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; reprehende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 O que afflige a seu pae, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e deshonra.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrucção, de te desviares das palavras do conhecimento.
わが子よ哲言を離れしむる敎を聽くことを息めよ
28 A testemunha de Belial escarnece do juizo, e a bocca dos impios engole a iniquidade.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Preparados estão os juizos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる