< Psalmów 72 >
1 Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
天主,求您給君王傳授您的權柄,求您給太子傳授您的公正。
2 Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
使他照正義統治您的百姓,使他按公道管理您的平民。
3 Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
願高山給人民帶來和平;願丘嶺為百姓送來公正!
4 Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。
5 Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
祂要與日月共存,世世代代無窮盡。
6 Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
祂降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。
7 Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
在祂的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
8 Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
祂將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。
9 Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
祂的仇敵將向他屈膝跪拜,和祂作對的人要舌舔塵埃。
10 Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
塔爾史士和群島的眾王要獻上禮品,舍巴和色巴的君王,也都要前來進貢。
11 I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
眾王都要崇拜祂,萬民都要事奉祂。
12 Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
祂必拯救哀號的貧民,祂必扶持無援的窮人。
13 Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
祂將憐恤不幸和貧乏的群眾,祂要救護窮苦貧病者的生命。
14 Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
祂要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在祂眼中珍貴無比。
15 I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
願祂常存!願眾人向祂奉獻舍巴黃金,願眾人時常向祂祈禱,不斷向祂求恩!
16 Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
田地裏所出產的五穀百果必將豐盈,山嶺上的收成也要富饒有如黎巴嫩,城市的人必要昌盛有如地上的草茵。
17 Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
祂的名號常存,永受讚揚;祂的名號永留,與日爭光。萬邦要因祂而得福,萬民要稱祂為有福。
18 Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有上主作出了奇妙的化工。
19 I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
願上主光榮的名號永受讚美,願上主的榮耀充滿整個大地!阿們!阿們!
20 A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.
葉瑟之子達味的祈禱終。