< Przysłów 8 >
1 Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
2 Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
她站在高崗上,站在通衢大道上,
3 U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
她在城門口,在城入口處大聲喊說:
4 Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
5 Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
6 Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
7 Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
8 Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
9 Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
10 Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
11 Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
12 Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
13 Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
14 Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
15 Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
藉著我,君王執政,元首秉公行義;
16 Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
17 Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
18 Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
19 Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
20 Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
我走在正義的路上,走在公平的路上,
21 Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
22 Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
23 Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
24 Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
25 Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
26 Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
27 Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
28 Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
29 Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
30 Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
31 Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
32 Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
33 Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
34 Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
35 Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
36 Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。