< Przysłów 3 >

1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.

< Przysłów 3 >