< Przysłów 4 >
1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.