< Przysłów 3 >
1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.