< Przysłów 20 >
1 Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
清酒令人輕狂,醇酒使人發瘋;凡沉溺於酒的,必不是明智人。
2 Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
君王震怒,有如獅子的咆哮;觸怒他的,危害自己的性命。
3 Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
平息爭端,是人的光榮;凡是愚人,都喜愛爭論。
4 Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
懶惰人一寒冷,便不耕作;收獲之時,他必一無所獲。
5 Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
人心的謀略,有如深水,唯有聰明人,纔能汲取。
6 Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
自命為仁者,比比皆是;但有誰找到忠貞的人﹖
7 Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
8 Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
君王高坐在判座上,所有邪惡一目了然。
9 Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
10 Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
不同的衡量,不同的升斗:二者皆為上主同樣厭惡。
11 Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
12 Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
能聽的耳朵,能看的眼睛:二者皆為上主所造。
13 Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
不要貪睡眠,免得你受窮;兩眼睜開,纔能得飽食。
14 Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
顧客常說:「不好,不好! 」但一離去,讚不絕口。
15 Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
16 Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
誰為外方人作保,拿去他的衣服;誰為異邦人作保,以他本人作質。
17 Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
騙來的食物頗覺香甜,事後口中卻滿是砂礫。
18 Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
運籌帷幄,必先要商討;進行戰事,必該憑智謀。
19 Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
遊蕩閒談的,必洩露秘密;張口饒舌的,別與他交結。
20 Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
凡是辱罵自己父母的人,他的燈必在幽暗中熄滅。
21 Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
起初容易得來的財物,最後也不會得到祝福。
22 Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
你切不可說:「我以惡報惡;」應信賴上主,他必拯救你。
23 Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
不同的衡量,為上主所惡;不同的天秤,實屬不道德。
24 Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
世人的腳步,由上主支配;人那能了解自己的道路﹖
25 Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
人若冒然說「聖,」許願後纔反省,這是自投羅網。
26 Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
智慧的君王簸揚惡人,且用車輪來壓軋他們。
27 Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
人的靈魂是天主的燈,探照肺腑的一切隱密。
28 Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
仁愛和忠誠,是君王的保障;他的寶座,是賴慈愛而支撐。
29 Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
少年人的光榮,在於他們的魄力;老年人的榮耀,在於他們的白髮。
30 Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
見傷的鞭打能清除邪惡,杖擊能觸及肺腑的深處。