< Hioba 26 >
1 A Ijob odpowiadając rzekł:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
“Mmemsaidiaje aliyedhaifu!
3 Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Jinsi gani mmemshauri asiye na hekima na kutamka maneno yenye maarifa kwake!
4 Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Kwa msaada wa nani mmesema maneno haya? Ni roho ya nani iliyotoka ndani yenu?
5 I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Maiti inatetemeka chini ya maji, na vyote wilivyomo ndani yake.
6 Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol )
Kuzimu kuko wazi mbele ya Mungu; uharibifu hauna kizuizi dhidi yake. (Sheol )
7 Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Huitandaza kaskazi juu ya nafasi wazi na kuining'iniza dunia hewani.
8 Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
Huyafunga maji katika mawingu yake mazito, lakini hayagawanyiki chini yake.
9 Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
Huufunika uso wa mwezi na kueneza mawingu yake juu yake.
10 Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
Amechora ukingo wa duara juu ya maji kama mpaka kati ya nuru na giza.
11 Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Nguzo za mbinguni zinatikisika na zimestushwa na kukemea kwake.
12 Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Aliituliza bahari kwa uwezo wake; kwa ufahamu wake alimwaribu Rahab
13 Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
Kwa pumzi yake, aliziondoa mbingu kwa dhorubu; mbingu ziliondolewa kwa dhorubu; mkono wake ulimchoma nyoka anayekimbia.
14 Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Tazama, hizi si zaidi ya madogo ya njia zake; Jinsi gani tunasikia akitunong'oneza! Ni nani awezaye kufahamu uwezo wake.