< Hioba 23 >

1 A odpowiadając Ijob rzekł:
約伯回答說:
2 Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。
3 Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
惟願我知道怎樣能尋到天主,能達到他的寶座前,
4 Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
好將我的案情向他陳訴,因為我口中滿了證詞!
5 Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
唯願我知道他答覆我的話,明瞭他向我說什麼!
6 Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
他豈能靠強力同我爭辯﹖決不,他必留神聽我。
7 Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判!
8 Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
可是我往東行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
9 Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
往北找,也看不見他;往南去,也見不到他。
10 Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。
11 Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
12 Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
13 Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
但他所決定的,誰能變更﹖他所樂意的,必要實行。
14 Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。
15 Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
因此,為了他,我很驚慌,一想起來就害怕。
16 Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
天主使我的心沮喪,全能者使我恐怖。
17 Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。

< Hioba 23 >