< Hioba 18 >

1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。

< Hioba 18 >