< مزامیر 94 >
ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. | 1 |
¡Oh Dios vengador, Yahvé, Dios de las venganzas, muéstrate!
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. | 2 |
Levántate, glorioso, oh Juez del mundo; da a los soberbios lo que merecen.
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ | 3 |
¿Hasta cuándo los malvados, Yahvé? ¿Hasta cuándo los malvados triunfarán,
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا میزنند. | 4 |
proferirán necedades con lenguaje arrogante, se jactarán todos de sus obras inicuas?
قوم تو را از بین میبرند و بر بندگانت ظلم میکنند. | 5 |
Oprimen a tu pueblo, Yahvé, y devastan tu heredad;
بیوهزنان و غریبان و یتیمان را میکشند. | 6 |
asesinan a la viuda y al extranjero, y matan a los huérfanos.
این ستمکاران میگویند: «خداوند ما را نمیبیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمیشود.» | 7 |
Y dicen: “El Señor no lo ve, el Dios de Jacob nada sabe.”
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ | 8 |
Entendedlo, oh necios entre todos; insensatos, sabedlo al fin:
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمیشنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمیبیند؟ | 9 |
Aquel que plantó el oído ¿no oirá Él mismo? Y el que formó el ojo ¿no verá?
او که همهٔ قومها را مجازات میکند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان میآموزد، آیا نمیداند که شما چه میکنید؟ | 10 |
El que castiga a las naciones ¿no ha de pedir cuentas? Aquel que enseña al hombre ¿ (no tendrá) conocimiento?
خداوند از افکار انسان آگاه است و میداند که آنها پوچ و بیارزشاند. | 11 |
Yahvé conoce los pensamientos de los hombres: ¡son una cosa vana!
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب میکنی و قوانین خود را به او میآموزی. | 12 |
Dichoso el hombre a quien Tú educas, oh Yah, el que Tú instruyes mediante tu Ley,
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار میسازی و نابود میکنی، آسودهخاطر و در امان خواهد بود. | 13 |
para darle tranquilidad en los días aciagos, hasta que se cave la fosa para el inicuo.
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. | 14 |
Puesto que Yahvé no desechará a su pueblo, ni desamparará su heredad,
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. | 15 |
sino que volverá a imperar la justicia, y la seguirán todos los rectos de corazón.
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ | 16 |
¿Quién se levantará en mi favor contra los malhechores? ¿Quién se juntará conmigo para oponerse a los malvados?
اگر خداوند مددکار من نمیبود بهزودی از بین میرفتم. | 17 |
Si Yahvé no estuviese para ayudarme, ya el silencio sería mi morada.
وقتی فریاد زدم که پاهایم میلغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. | 18 |
Cuando pienso: “Mi pie va a resbalar”, tu misericordia, Yahvé, me sostiene.
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بیقرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری میدهی و به من آسودگی خاطر میبخشی. | 19 |
Cuando las ansiedades se multiplican en mi corazón, tus consuelos deleitan mi alma.
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب میشوند؟ | 20 |
¿Podrá tener comunidad contigo la sede de la iniquidad, que forja tiranía bajo apariencia legal?
آنها علیه درستکاران توطئه میچینند و بیگناهان را به مرگ محکوم میکنند. | 21 |
Asalten ellos el alma del justo, y condenen la sangre inocente;
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ میکند. | 22 |
mas Yahvé será para mí una fortaleza, y el Dios mío la roca de mi refugio.
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. | 23 |
Él hará que su perversidad caiga sobre ellos mismos; y con su propia malicia los destruirá, los exterminará Yahvé, nuestro Dios.