< مزامیر 25 >
مزمور داوود. ای خداوند، راز دل خود را با تو در میان میگذارم. | 1 |
De David. A Ti, Yahvé, Dios mío, elevo mi alma;
خدایا، من بر تو توکل دارم، پس نگذار شرمنده شوم و دشمنانم با دیدن بدبختی من شادی کنند. | 2 |
en Ti confío, no sea yo confundido; no se gocen a costa mía mis enemigos.
بله، آنانی که به تو امیدوارند هرگز سرافکنده نخواهند شد؛ کسانی سرافکنده میشوند که بیجهت مردم را فریب میدهند. | 3 |
No, ninguno que espera en Ti es confundido. Confundido queda el que locamente se aparta de Ti.
ای خداوند، راه خود را به من نشان ده و احکام خود را به من بیاموز. | 4 |
Muéstrame tus caminos, oh Yahvé, indícame tus sendas;
راستی خود را به من تعلیم ده و مرا هدایت فرما، زیرا تو نجاتدهندۀ من هستی. تمام روز امید من تو هستی. | 5 |
condúceme a tu verdad e instrúyeme, porque Tú eres el Dios que me salva, y estoy siempre esperándote.
ای خداوند، رحمت ازلی و محبت عظیم خود را به یاد آر! | 6 |
Acuérdate, Yahvé, de tus misericordias, y de tus bondades de todos los tiempos.
خطایا و گناهان جوانیام را ببخش! ای خداوند، به محبت خویش و به خاطر نیکویی خود مرا یاد کن! | 7 |
No recuerdes los pecados de mi mocedad, [ni mis ofensas]; según tu benevolencia acuérdate de mí, por tu bondad, oh Yahvé.
خداوند نیکو و عادل است؛ او راه راست خود را به کسانی که از راه منحرف شوند نشان خواهد داد. | 8 |
Yahvé es benigno y es recto; por eso da a los pecadores una ley para el camino;
او شخص فروتن را در انجام کارهای درست هدایت خواهد کرد و راه خود را به او تعلیم خواهد داد. | 9 |
guía en la justicia a los humildes, y amaestra a los dóciles en sus vías.
خداوند تمام کسانی را که عهد او را نگاه میدارند و از اوامرش پیروی میکنند، با وفاداری و محبت هدایت میکند. | 10 |
Todos los caminos de Yahvé son misericordia y fidelidad para cuantos buscan su alianza y sus disposiciones.
ای خداوند، گناه من بزرگ است، به خاطر نام خودت آن را بیامرز! | 11 |
Por la gloria de tu Nombre, oh Yahvé, Tú perdonarás mi culpa, aunque es muy grande.
اگر کسی خداترس باشد، خدا راه راست را به او نشان خواهد داد. | 12 |
¿Hay algún hombre que tema a Yahvé? A ese le mostrará Él qué senda elegir;
او همیشه کامیاب خواهد بود و فرزندانش در دنیا پایدار خواهند شد. | 13 |
reposará su alma rodeada de bienes, y su descendencia poseerá la tierra.
خداوند به کسانی اعتماد دارد که از او اطاعت میکنند. او عهد خود را به ایشان تعلیم میدهد. | 14 |
Yahvé concede intimidad familiar a los que le temen; les da a conocer (las promesas de) su alianza.
چشم امید من همیشه بر خداوند است، زیرا تنها او میتواند مرا از خطر برهاند. | 15 |
Mis ojos están siempre puestos en Yahvé porque Él saca mis pies del lazo.
ای خداوند، به من توجه فرما و بر من رحم نما، زیرا تنها و درماندهام. | 16 |
Mírame Tú y tenme lástima, porque soy miserable y estoy solo.
غمهای دلم زیاد شده است، مرا از غصههایم رها ساز! | 17 |
Ensancha mi corazón angustiado, sácame de mis estrecheces.
به فقر و بدبختی من توجه کن و همهٔ گناهانم را بیامرز. | 18 |
Mira que estoy cargado y agobiado, y perdona Tú todos mis delitos.
دشمنانم را ببین که چه زیادند و چقدر از من نفرت دارند! | 19 |
Repara en mis enemigos, porque son muchos y me odian con odio feroz.
جانم را حفظ کن و مرا نجات ده تا شرمنده نشوم، زیرا که بر تو توکل کردهام. | 20 |
Cuida Tú mi alma y sálvame; no tenga yo que sonrojarme de haber acudido a Ti.
باشد که کمال و راستی من حافظ من باشند، زیرا به تو پناه میبرم. | 21 |
Los íntegros y justos están unidos conmigo, porque espero en Ti.
خدایا، بنیاسرائیل را از تمام مشکلاتش نجات ده! | 22 |
Oh Yahvé, libra a Israel de todas sus tribulaciones.