< مزامیر 135 >
سپاس بر خداوند! نام خداوند را بستایید! ای خدمتگزاران خداوند، او را نیایش کنید! | 1 |
¡HalIelú Yah! Alabad el Nombre de Yahvé; alabadle vosotros, ciervos de Yahvé,
ای کسانی که در صحن خانهٔ خداوند میایستید، او را پرستش نمایید! | 2 |
los que estáis en la casa de Yahvé, en los atrios del Templo de nuestro Dios.
خداوند را شکر کنید، زیرا او نیکوست. نام خداوند را بسرایید، زیرا نام او دلپسند است. | 3 |
Alabad a Yah porque es un Señor bueno; cantad salmos a su Nombre, porque es suave.
خداوند یعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را تا قوم خاص او باشد. | 4 |
Porque Yah se eligió a Jacob, a Israel como su bien propio.
میدانم که خداوند بزرگ است و از جمیع خدایان برتر! | 5 |
Porque yo sé esto: que Yahvé es grande, y que nuestro Señor es más que todas las divinidades.
او هر آنچه که بخواهد، در آسمان و زمین و حتی اعماق دریا، انجام میدهد. | 6 |
Todo cuanto Yahvé quiere lo hace en el cielo y en la tierra, en el mar y en todos los abismos.
ابرها را از جاهای دور دست زمین برمیآورد، رعد و برق و باد و باران ایجاد میکند. | 7 |
Él trae las nubes desde el extremo de la tierra, hace la lluvia con los relámpagos, saca los vientos de sus depósitos.
خداوند پسران ارشد مصریها را کشت و نخستزادههای حیواناتشان را هلاک کرد. | 8 |
Él hirió a los primogénitos de Egipto, desde el hombre hasta el ganado.
او بر ضد فرعون و قومش معجزات و علامات عظیم در مصر انجام داد. | 9 |
Envió signos y prodigios a ti, oh Egipto, contra Faraón y contra todos sus vasallos.
ممالک بزرگ را مجازات کرد و پادشاهان مقتدر را از بین برد: | 10 |
Hirió a muchas naciones, y mató a reyes poderosos:
سیحون، پادشاه اموریها و عوج، پادشاه باشان و همهٔ پادشاهان کنعان را، | 11 |
a Sehón, rey de los amorreos; y a Og, rey de Basan, y a todos los reyes de Canaán.
و سرزمین آنها را همچون میراث به قوم خود اسرائیل بخشید. | 12 |
Y dio en herencia la tierra de ellos, en herencia a Israel, su pueblo.
ای خداوند، نام تو تا ابد باقی است! همهٔ نسلها تو را به یاد خواهند آورد. | 13 |
Yahvé es tu Nombre para siempre; Yahvé, tu memorial de generación en generación;
تو قوم خود را داوری خواهی نمود و بر بندگان خود رحم خواهی کرد. | 14 |
pues Yahvé protege a su pueblo y tiene compasión de sus siervos.
خدایان قومهای دیگر، بتهای ساخته شده از طلا و نقره هستند. | 15 |
Los ídolos de los gentiles son plata y oro, hechuras de manos de hombre:
دهان دارند، ولی سخن نمیگویند؛ چشم دارند، اما نمیبینند؛ | 16 |
tienen boca y no hablan; tienen ojos y no ven;
گوش دارند، ولی نمیشنوند؛ حتی قادر نیستند نفس بکشند! | 17 |
tienen orejas y no oyen, y no hay aliento en su boca.
سازندگان و پرستندگان بتها نیز مانند آنها هستند. | 18 |
Semejantes a ellos son quienes los hacen, quienquiera confía en ellos.
ای بنیاسرائیل، خداوند را ستایش کنید! ای کاهنان، ای خاندان هارون، خداوند را ستایش کنید! | 19 |
Casa de Israel, bendecid a Yahvé; casa de Aarón, bendecid a Yahvé.
ای لاویان، خداوند را ستایش کنید! ای خداشناسان، او را ستایش کنید! | 20 |
Casa de Leví, bendecid a Yahvé, los que adoráis a Yahvé, bendecid a Yahvé.
ای مردم اورشلیم، خداوند را ستایش کنید، زیرا او در اورشلیم ساکن است! سپاس بر خداوند! | 21 |
Bendito sea Yahvé desde Sión, el que mora en Jerusalén.