< ایوب 20 >

آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد: 1
Entonces Sofar naamatita tomó la palabra y dijo:
ای ایوب، بیش از این نمی‌توانم حرفهای تو را تحمل کنم و مجبورم جوابت را بدهم. 2
“Por eso mis pensamientos me sugieren una respuesta, y a eso me mueve mi interior.
توهین‌هایت را تحمل کرده‌ام اما الان مجبورم پاسخ تو را بدهم. 3
He oído la reprensión con que me insultas, mas el espíritu que tengo me impulsa a responder según mi saber.
مگر نمی‌دانی که از دوران قدیم که انسان بر زمین قرار داده شد خوشبختی شریران همیشه زودگذر بوده است؟ 4
¿No sabes tú, que desde siempre, desde que hay hombre sobre la tierra,
5
el gozo de los malos es breve, y la alegría del impío un instante?
اگرچه مرد بدکار سرافراز گردد و شوکتش سر به فلک کشد، 6
Aunque su arrogancia alcance hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
ولی به‌زودی مثل فضله به دور انداخته شده، نابود خواهد گردید و کسانی که او را می‌شناختند حیران شده، خواهند گفت که او چه شد؟ 7
como su estiércol, para siempre perecerá; los que le vieron, dirán: «¿Dónde está?»
او همچون یک رؤیا محو خواهد شد. 8
Como un sueño volará, y no lo hallarán; desaparecerá cual visión nocturna.
دیگر هرگز نه دوستانش او را خواهند دید و نه خانواده‌اش. 9
El ojo que le vio no le verá más, no verá otra vez su lugar.
فرزندانش از فقیران گدایی خواهند کرد و با زحمت و مشقت قرضهای پدرشان را خواهند پرداخت. 10
Sus hijos andarán pidiendo el favor de los pobres, y sus manos restituirán su riqueza.
هنوز به پیری نرسیده، خواهد مرد و استخوانهایش در خاک خواهد پوسید. 11
Sus huesos llenos aún de juvenil vigor, yacerán con él en el polvo.
او از طعم شرارت لذت می‌برد و آن را در دهان خود نگه داشته، مزه‌مزه می‌کند. 12
Por dulce que sea el mal en su boca, y por más que lo oculte bajo su lengua,
13
si lo saborea y no lo suelta, si lo retiene en su paladar,
اما آنچه که خورده است در معده‌اش ترش می‌شود، و در شکمش به زهرِ مار تبدیل می‌گردد. 14
su manjar se convierte en sus entrañas, hiel de áspid se volverá en su interior.
ثروتی را که بلعیده، قی خواهد کرد؛ خدا آن را از شکمش بیرون خواهد کشید. 15
Se tragó riquezas, pero las vomitará; Dios se las arrancará de su vientre.
آنچه خورده است مانند زهر مار تلخ شده، طعم مرگ خواهد داشت. 16
Chupará veneno de áspides, y la lengua de la víbora le matará.
او دیگر از نهرهای روغن زیتون، شیر و عسل لذت نخواهد برد. 17
Jamás verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.
زحماتش برای او ثمری نخواهد داشت و ثروتش باعث خوشی او نخواهد شد. 18
Devolverá lo que ganó, y no se lo tragará; será como riqueza prestada, en que no se puede gozar.
زیرا به فقرا ظلم کرده، آنها را از خانه و زندگیشان محروم ساخته است. 19
Por cuanto oprimió y desamparó al pobre, robó casas que no había edificado,
از آنچه با حرص و طمع به چنگ آورده است هرگز ارضا نخواهد شد، 20
y no se hartó su vientre, por eso no salvará nada de lo que tanto le gusta.
و از آنچه با دزدی اندوخته است لذت نخواهد برد و کامیابی او دوام نخواهد داشت. 21
Nada escapaba a su voracidad, por eso no durará su prosperidad.
وقتی به اوج کامیابی برسد بدبختی دامنگیر او خواهد شد. 22
En medio de toda su abundancia le sobrevendrá la estrechez; toda clase de penas le alcanzará.
هنگامی که او می‌خورد و شکم خود را پر می‌کند، خدا خشم خود را بر او نازل خواهد کرد. 23
Cuando se pone a llenarse el vientre, (Dios) le manda el furor de su ira, y hará llover sobre él su castigo.
در حالی که می‌کوشد از شمشیر آهنین فرار کند، تیری از کمانی مفرغین رها شده، در بدن او فرو خواهد رفت. 24
Si huye de las armas de hierro, le traspasará el arco de bronce.
هنگامی که تیر را از بدنش بیرون می‌کشد نوک براق آن جگرش را پاره خواهد کرد و وحشت مرگ بر او چیره خواهد شد. 25
Se saca (la flecha), y sale de su cuerpo, se la arranca de su hiel cual hierro resplandeciente, y vienen sobre él los terrores;
دارایی او نابود خواهد شد و آتشی ناگهانی به اموالش خواهد افتاد و آنچه را که برایش باقی مانده است خواهد بلعید. 26
una noche oscura traga sus tesoros, le consumirá fuego no encendido (por hombre); devorará cuanto quedare en su tienda.
آسمانها گناهان او را آشکار خواهند ساخت و زمین علیه او شهادت خواهد داد. 27
El cielo descubrirá su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
مال و ثروتش در اثر خشم خدا نابود خواهد گردید. 28
La riqueza de su casa desaparecerá, será desparramada en el día de Su ira.
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای بدکاران تعیین کرده است. 29
Tal es la suerte que Dios al impío tiene reservada, y la herencia que Dios le ha asignado.”

< ایوب 20 >