< Faarfannaa 33 >

1 Yaa qajeeltota, isin Waaqayyotti gammadaa; isa jajuun tolootaaf ni mala.
Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
2 Kiraaraan Waaqayyoon galateeffadhaa; baganaa ribuu kudhan qabuun isaaf faarfadhaa.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
3 Faarfannaa haaraa isaaf faarfadhaa; ribuu haalaan rukutaa; sirriitti rukutaa; gammachuudhaanis ililchaa.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
4 Dubbiin Waaqayyoo qajeelaadhaatii; inni waan hojjetu hundumaatti amanamaa dha.
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
5 Waaqayyo qajeelummaa fi murtii qajeelaa jaallata; laftis jaalala isaa kan hin geeddaramneen guutamteerti.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
6 Samiiwwan dubbii Waaqayyootiin hojjetaman; tuunni urjiiwwanii hundinuus hafuura afaan isaatii baʼuun uumaman.
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
7 Inni bishaan galaanaa akka tuullaatti walitti qaba; bishaan tuujubaas kuusaa keessa kaaʼa.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
8 Lafti hundi Waaqayyoon haa sodaatu; sabni addunyaa irra jiraatu hundinuus, guddisee isa haa sodaatu.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
9 Inni dubbateeraatii, wanni inni dubbate ni taʼe; inni ni ajaje; wanni inni ajajes ni raawwate.
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
10 Waaqayyo marii sabootaa ni fashaleessa; akka karoorri namootaa hojii irra hin oolles ni godha.
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
11 Karoorri Waaqayyoo garuu bara baraan, yaadni garaa isaas dhaloota hundumaa keessatti cimee ni dhaabata.
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 Sabni Waaqayyo Waaqa isaaf taʼe, namoonni inni akka dhaala ofii isaatti filate eebbifamoo dha.
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
13 Waaqayyo samii irraa gad ni ilaala; ilmaan namootaa hundas ni arga;
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
14 inni teessoo isaa irra taaʼee, warra lafa irra jiraatan hunda gad ilaala;
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
15 inni garaa nama hundumaa uumu sun, hojii isaanii hunda ni hubata.
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
16 Mootiin baayʼina loltoota isaatiin duʼa hin oolu; jagnis guddina humna isaatiin duʼa jalaa hin baʼu.
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
17 Fardi moʼannaadhaaf abdii gatii hin qabnee dha; guddinni humna isaas nama hin oolchu.
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
18 Garuu iji Waaqayyoo warra isa sodaatan irra, warra araara isaa abdatan irras jira;
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
19 inni lubbuu isaanii duʼa jalaa ni baasa; bara beelaas isaan ni jiraachisa.
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
20 Lubbuun keenya abdiidhaan Waaqayyoon eeggatti; innis gargaarsa keenyaa fi gaachana keenya.
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
21 Garaan keenya isatti ni gammadaatii; nu maqaa isaa qulqulluu ni amanannaatii.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
22 Yaa Waaqayyo, akkuma nu abdii keenya sirra kaaʼannutti, araarri kee nurra haa buʼu.
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.

< Faarfannaa 33 >