< Faarfannaa 2 >

1 Namoonni maaliif akkanumaan malatu? Saboonnis maaliif waan akkanumaan mariʼatu?
Hvorfor fnyser Hedninger, hvi pønser Folkefærd på hvad fåfængt er?
2 Mootonni lafaa kaʼanii, bulchitoonnis Waaqayyoo fi Masiihii isaatiin mormuuf walitti qabaman;
Jordens Konger rejser sig, Fyrster samles til Råd mod HERREN og mod hans Salvede:
3 isaanis, “Kottaa foncaa isaanii of irraa kukkunnaa; hidhaa isaaniis of irraa hiiknee gannaa” jedhu.
"Lad os sprænge deres Bånd og kaste Rebene af os!"
4 Inni samii keessa, teessoo irra taaʼee jiru ni kolfa; Gooftaanis isaanitti qoosa.
Han, som troner i Himlen, ler, Herren, han spotter dem.
5 Innis aarii isaatiin isaan ifata; dheekkamsa isaatiinis isaan naasisa;
Så taler han til dem i Vrede, forfærder dem i sin Harme:
6 innis, “Ani tulluu koo qulqulluu irra, Xiyoon irra, mootii koo teessifadheera” jedha.
"Jeg har dog indsat min Konge på Zion, mit hellige Bjerg!"
7 Ani seera Waaqayyoo nan labsa: innis akkana anaan jedhe; “Ati ilma koo ti; ani harʼa si dhalcheera.
Jeg kundgør HERRENs Tilsagn. Han sagde til mig: "Du er min Søn, jeg har født dig i Dag!
8 Na kadhadhu; ani saboota dhaala kee, handaara lafaas qabeenya kee godhee siifan kenna.
Bed mig, og jeg giver dig Hedningefolk til Arv og den vide Jord i Eje;
9 Ati ulee sibiilaatiin isaan cabsita; akka qodaa supheettis isaan hurreessita.”
med Jernspir skal du knuse dem og sønderslå dem som en Pottemagers Kar!"
10 Kanaafuu yaa mootota, qalbeeffadhaa; bulchitoonni lafaas of eeggadhaa.
Og nu, I Konger, vær kloge, lad eder råde, I Jordens Dommere,
11 Sodaadhaan Waaqayyoon tajaajilaa; hollachaas gammadaa.
tjener HERREN i Frygt, fryd jer med Bæven!
12 Akka inni hin aarreef, isinis akka karaa irratti hin badneef ilma isaa dhungadhaa; dheekkamsi isaa dafee bobaʼaatii. Warri isatti kooluu galan hundi eebbifamoo dha.
Kysser Sønnen, at ikke han vredes og I forgår! Snart blusset hans Vrede op. Salig hver den, der lider på ham!

< Faarfannaa 2 >