< Faarfannaa 116 >

1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l’invoquerai toute ma vie.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m’avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi; J’étais en proie à la détresse et à la douleur. (Sheol h7585)
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
L’Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
L’Éternel garde les simples; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
Je marcherai devant l’Éternel, Sur la terre des vivants.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
Comment rendrai-je à l’Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Elle a du prix aux yeux de l’Éternel, La mort de ceux qui l’aiment.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple,
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!

< Faarfannaa 116 >