< Faarfannaa 116 >
1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
Ljubim Jahvu jer čuje vapaj molitve moje:
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
uho svoje prignu k meni u dan u koji ga zazvah.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
Užeta smrti sapeše me, stegoše me zamke Podzemlja, snašla me muka i tjeskoba. (Sheol )
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
Tada zazvah ime Jahvino: “O Jahve, spasi život moj!”
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
Dobrostiv je Jahve i pravedan, pun sućuti je Bog naš.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
Jahve čuva bezazlene: u nevolji bijah, on me izbavi.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Vrati se, dušo moja, u svoj pokoj, jer Jahve je dobrotvor tvoj.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
On mi život od smrti izbavi, oči moje od suza, noge od pada.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
Hodit ću pred licem Jahvinim u zemlji živih.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
Ja vjerujem i kada kažem: “Nesretan sam veoma.”
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
U smetenosti svojoj rekoh: “Svaki je čovjek lažac!”
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
Što da uzvratim Jahvi za sve što mi je učinio?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
Uzet ću čašu spasenja i zazvat ću ime Jahvino.
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
Izvršit ću Jahvi zavjete svoje pred svim pukom njegovim.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Dragocjena je u očima Jahvinim smrt pobožnika njegovih.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
Jahve, tvoj sam sluga, tvoj sluga, sin sluškinje tvoje: ti si razriješio okove moje.
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
Tebi ću prinijeti žrtve zahvalne, zazvat ću ime Jahvino.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
Izvršit ću Jahvi zavjete svoje pred svim pukom njegovim,
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
u predvorjima Doma Jahvina, posred tebe, Jeruzaleme!