< Fakkeenya 18 >

1 Namni addaan of baasu ofittummaa duukaa buʼa; murtii dhugaa hundaanis ni morma.
El que se desvía busca su propio deseo, Y se enfada contra todo consejo.
2 Namni gowwaan hubannaa argachuutti hin gammadu; garuu yaaduma isaa ibsuutti gammada.
El necio no se deleita en el entendimiento, Sino solo en exponer lo que piensa.
3 Yeroo hamminni dhufu tuffiin dhufa; salphinnis qaanii wajjin dhufa.
Cuando viene la impiedad viene también el desprecio, Y con la deshonra viene la afrenta.
4 Dubbiin afaan namaa bishaan gad fagoo dha; burqaan ogummaa garuu bishaan yaaʼuu dha.
Las palabras de la boca de un hombre son aguas profundas, Torrente caudaloso es la fuente de la sabiduría.
5 Gara nama hamaa goruun yookaan nama balleessaa hin qabne murtii qajeelaa dhowwachuun gaarii miti.
No es bueno mostrar preferencia por el perverso, Para desviar al justo en el juicio.
6 Hidhiin gowwaa lola fida; afaan isaas rukutamuu itti waama.
Los labios del necio traen contienda, Y su boca clama por azotes.
7 Afaan gowwaa badiisa isaa ti; hidhiin isaas kiyyoo lubbuu isaa ti.
La boca del necio es su ruina, Y sus labios, trampa para su alma.
8 Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti; gara kutaa garaattis gad buʼa.
Las palabras del chismoso son como delicados manjares Que penetran hasta el fondo de sus órganos internos.
9 Namni hojii isaa irratti dhibaaʼu, obboleessa nama waa balleessuu ti.
El negligente en su obra es hermano del disipador.
10 Maqaan Waaqayyoo gamoo jabaa dha; namni qajeelaan itti baqatee badiisa oola.
Torre fuerte es el Nombre de Yavé. A ella corre el justo y está a salvo.
11 Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; isaanis akka dallaa ol dheeraatti hedu.
Las riquezas del rico son su ciudad fortificada, Como un alto muro en su imaginación.
12 Kufaatiidhaan dura garaan namaa of tuula; gad of qabuun garuu ulfinaan dura dhufa.
Antes del quebrantamiento el corazón del hombre es altivo, Y antes de la honra está la humildad.
13 Utuu hin dhaggeeffatin deebii kennuun, gowwummaa fi qaanii dha.
Al que responde antes de escuchar, Le es insensatez y deshonra.
14 Hafuurri namaa dhukkuba ni obsa; hafuura cabe garuu eenyutu obsuu dandaʼa?
El buen ánimo del hombre soporta su enfermedad, Pero el ánimo abatido, ¿quién lo soportará?
15 Garaan nama hubataa beekumsa argata; gurri ogeessaas waan kana barbaada.
El corazón del entendido adquiere conocimiento, Y conocimiento busca el oído de los sabios.
16 Kennaan abbicha kennuuf karaa bana; fuula namoota gurguddaa durattis isa dhiʼeessa.
El regalo de un hombre le abre camino Y lo conduce a la presencia de los grandes.
17 Hamma namni biraa dhufee isaan mormutti, namni jalqabatti himata isaa dhiʼeeffatu tokko dhugaa qabeessa fakkaata.
El primero que se defiende parece ser justo, Hasta que llega su prójimo y lo investiga.
18 Ixaa buusuun wal falmii qabbaneessa; namoota wal lolan jajjaboos addaan galcha.
Echar suerte pone fin a la disputa, Y decide entre los poderosos.
19 Obboleessa yakkame tokko deebisuun magaalaa daʼoo qabdu irra ulfaata; wal falmiinis akkuma danqaraa karra dallaa dhagaa ti.
El hermano ofendido es más tenaz que ciudad fuerte, Y los litigios, más que los cerrojos de una fortaleza.
20 Ija afaan isaatiin garaan namaa quufa; dubbii arraba isaatiinis ni guuta.
Con el fruto de la boca del hombre llenará su estómago. Con el producto de sus labios se saciará.
21 Arrabni humna jireenyaatii fi duʼaa qaba; warri isa jaallatanis ija isaa nyaatu.
La muerte y la vida están en poder de la boca. El que la ama comerá su fruto.
22 Namni niitii argatu waan gaarii argata; fuula Waaqayyoo durattis surraa argata.
El que halla esposa halla el bien, Y alcanza el favor de Yavé.
23 Hiyyeessi arraba laafaadhaan dubbata; sooressi garuu sagalee jabaadhaan deebii kenna.
El pobre se expresa con súplicas, El rico responde con durezas.
24 Namni michoota baayʼisu ni bada; garuu michuun obboleessa caalaa namatti aanu ni jira.
Hay amigos que causan ruina al hombre, Pero hay un amigo más fiel que un hermano.

< Fakkeenya 18 >