< Iyyoob 18 >
1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
2 “Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
`Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
3 Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
4 Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
5 “Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
6 Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
7 Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
8 Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
9 Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
10 Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
11 Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
12 Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
13 Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
14 Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
15 Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
16 Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
17 Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
18 Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
19 Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
20 Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
21 Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”
Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.