< Jobs 24 >
1 Hvorfor lar den Allmektige aldri sine straffetider komme? Og hvorfor får de som kjenner ham, ikke se hans dager?
Miért nincsenek eltéve a Mindenható által idők s ismerői nem láthatják meg az ő napjait?
2 Folk flytter grenseskjell; de raner fe og fører det på beite.
Határokat tolnak el, nyájat raboltak s legeltették.
3 Farløses asen driver de bort; enkens okse tar de i pant.
Árvák szamarát elhajtják, zálogul veszik özvegy marháját.
4 Fattigfolk trenger de ut av veien; alle de saktmodige i landet må skjule sig.
Az útról elhajtják a szűkölködőket, egyaránt elbújtak az ország szegényei.
5 Ja, som villesler i ørkenen går de ut til sin gjerning og leter efter føde; ødemarken gir dem brød til barna.
Lám, akár vadszamarak a pusztákban, kimentek dolgukra az eledelt keresve: sivatag neki kenyere a gyermekek számára.
6 På marken høster de den ugudeliges fôr, og i hans vingård holder de efterhøst.
A mezőn learatják abrakjukat s tallóznak a gonosznak szőlőjében.
7 Nakne overnatter de uten klær og uten dekke i kulden.
Meztelenül hálnak, öltözet híján s nincs takarójuk a hidegben;
8 Av skyllregnet på fjellet blir de våte, og fordi de ikke har noget annet ly, trykker de sig inn til berget.
hegyek záporától átáznak s menedék híján sziklát ölelnek.
9 Den farløse rives bort fra mors bryst, og armingens klær blir tatt som pant.
Emlőtől elrabolják az árvát s a mi rajta van a szegényen, zálogul veszik;
10 Nakne går de, uten klær, og sultne bærer de kornbånd.
meztelenül járnak öltözet híján s éhesen hordanak kévét.
11 Mellem de ugudeliges murer perser de olje; de treder vinpersene og tørster.
Falaik között olajat készítenek, a présházakban sajtoltak és szomjaztak.
12 Fra byen lyder døendes stønn, og de hårdt sårede skriker om hjelp; men Gud enser ikke slik urett.
A városból emberek hörögnek, a megöltek lelke könyörög és Isten ügyet sem vet a fonákságára.
13 Andre er fiender av lyset; de kjenner ikke dets veier og holder sig ikke på dets stier.
Azok vannak a világosság ellen lázadók közt, nem ismerték fel útjait s nem laktak ösvényein.
14 Før dag står morderen op, slår ihjel den som er arm og fattig, og om natten er han som tyven.
Virradatra fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szűkölködőt, éjjel pedig olyan lesz mint a tolvaj.
15 Horkarlens øie speider efter skumringen; han sier: Intet øie ser mig, og han dekker sitt ansikt til.
A házasságtörő szeme leste az alkonyatot, mondván nem pillant meg engem szem, és leplet tesz arczára.
16 I mørket bryter de inn i husene, om dagen lukker de sig inne; lyset vil de ikke vite av.
Sötétben betörnek házakba, nappal elzárták magukat, nem ismerik a világosságot;
17 For nattens mørke er morgen for dem alle; de er velkjente med nattemørkets redsler.
mert egyaránt reggel nekik a vakhomály, mert ismerik a vakhomály rémségeit.
18 Hastig rives de med av strømmen; forbannet blir deres arvedel i landet; de ferdes ikke mere på veien til vingårdene.
Gyorsan eltűnik a víz színén, átkozott a birtokuk az országban, nem fordul a szőlők útjára.
19 Tørke og hete sluker snevann, dødsriket dem som synder. (Sheol )
Szárazság meg hőség elrabolják a hó vízét, az alvilág azokat, kik vétkeztek. (Sheol )
20 Hans mors liv glemmer ham, makken fortærer ham med lyst, ingen minnes ham mere, og ondskapen blir som et splintret tre.
Elfelejti őt az anyaméh, édesnek találja a féreg; többé nem emlékeznek rá, s mint a fa, megtöretik a jogtalanság:
21 Slik går det med den som har plyndret den ufruktbare, som ikke fødte, og aldri har gjort godt mot enker.
a ki kifosztja a magtalan nőt, ki nem szül, s az özveggyel nem tesz jót.
22 Men Gud opholder voldsmennene lenge med sin kraft; de reiser sig igjen, skjønt de mistvilte om livet.
Ereje által tartós életű a hatalmas, fennmarad, bár nem bízik életében.
23 Han lar dem leve i trygghet og støtter dem; hans øine våker over deres veier.
Megadja neki, hogy bizton támaszkodik, és szemei rajta vannak útjaikon.
24 De stiger høit; en liten stund, så er de ikke mere; de segner og dør som alle andre, og som aks-toppen skjæres de av.
Emelkedtek, kevés még s nincsenek, aláhanyatlottak, mint minden elkapatnak s mint kalász feje levágatnak.
25 Og er det nu ikke så, hvem gjør mig da til løgner og mitt ord til intet?
S ha nem így van, ki hazudtol meg engem, hogy semmivé tegye szavamat?