< Amahubo 92 >

1 Kuhle ukubonga iNkosi, lokuhlabela indumiso ebizweni lakho, wena oPhezukonke;
En salme, en sang til sabbatsdagen. Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
2 ukutshumayela uthandolomusa wakho ekuseni, lothembeko lwakho ebusuku bonke,
å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
3 ngechacho elilentambo ezilitshumi, langogubhu lwezintambo, ngechacho elikhala kamnandi.
til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
4 Ngoba ungithokozisile, Nkosi, ngomsebenzi wakho; ngizamemeza ngenjabulo ngemisebenzi yezandla zakho.
For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
5 Mikhulu kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Izikile kakhulu imicabango yakho.
Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
6 Isiphukuphuku kasazi, lesithutha kasikuqedisisi lokhu.
En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
7 Lapho ababi behluma njengotshani, labo bonke abenzi bobubi bekhahlela, kuyikuze babhujiswe kuze kube phakade.
Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
8 Kodwa wena, Nkosi, uphakeme kuze kube nininini.
Men du er høi til evig tid, Herre!
9 Ngoba khangela, izitha zakho, Nkosi, ngoba khangela, izitha zakho zizabhubha; bonke abenzi bobubi bazachitheka.
For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
10 Kodwa uzaphakamisa uphondo lwami njengolwenyathi; ngizagcotshwa ngamafutha amatsha.
Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
11 Lelihlo lami lizabona isiloyiso sami ezitheni zami, indlebe zami zizakuzwa mayelana lababi abangivukelayo.
Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
12 Olungileyo uzahluma njengesihlahla selala, akhule njengomsedari eLebhanoni.
Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
13 Abahlanyelwe endlini yeNkosi, bazahluma emagumeni kaNkulunkulu wethu.
De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
14 Bazabe belokhu bethela izithelo ebudaleni babo, bakhuluphale babeluhlaza,
Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
15 ukutshumayela ukuthi iNkosi iqondile; ilidwala lami, njalo kakukho ukungalungi kiyo.
for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.

< Amahubo 92 >