< Amahubo 51 >
1 Ngihawukela, Nkulunkulu, ngokothandolomusa wakho; ngobunengi besihawu sakho yesula iziphambeko zami.
Til sangmesteren; en salme av David, da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba. Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
2 Ungigezisise ebubini bami, ungihlambulule esonweni sami.
Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
3 Ngoba mina ngiyazivuma iziphambeko zami, lesono sami sihlezi siphambi kwami.
For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
4 Ngonile kuwe, kuwe wedwa, ngenze okubi emehlweni akho, ukuze kuthiwe ulungile ekukhulumeni kwakho, uhlanzeke ekwahluleleni kwakho.
Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer.
5 Khangela, ngazalelwa ebubini, lomama wangomulela esonweni.
Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
6 Khangela, uthanda iqiniso endaweni ezingaphakathi; lekusithekeni ungenza ngazi inhlakanipho.
Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
7 Ngihlanze ngehisope, ngizahlambuluka; ngigezisa, ngizakuba mhlophe kuleliqhwa elikhithikileyo.
Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
8 Ngizwise intokozo lenjabulo, ukuze athabe amathamboowachobozileyo.
La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
9 Fihla ubuso bakho ezonweni zami, wesule zonke iziphambeko zami.
Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
10 Nkulunkulu, dala kimi inhliziyo ehlambulukileyo, njalo uvuselele umoya oqinileyo phakathi kwami.
Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
11 Ungangilahli ebusweni bakho, njalo ungasusi umoya wakho ongcwele kimi.
Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
12 Buyisela kimi intokozo yosindiso lwakho, ungisekele ngomoya ovumayo.
Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
13 Khona ngizafundisa abaphambukayo indlela zakho, lezoni zizaphendukela kuwe.
Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
14 Ngikhulula ecaleni legazi, Nkulunkulu, Nkulunkulu wosindiso lwami, ulimi lwami luzahlabelela kakhulu ngokulunga kwakho.
Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
15 Nkosi, vula indebe zami, lomlomo wami uzamemezela indumiso yakho.
Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
16 Ngoba kawuthandi umhlatshelo, ngoba bengizawunika; kawuthokozi ngomnikelo wokutshiswa.
For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
17 Imihlatshelo kaNkulunkulu ingumoya odabukileyo; inhliziyo edabukileyo leyephukileyo, Nkulunkulu, kawuyikuyidelela.
Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte.
18 Yenzele iZiyoni okuhle ngokuthanda kwakho; uyakhe imiduli yeJerusalema.
Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer!
19 Khona uzajabulela iminikelo yokulunga, umnikelo wokutshiswa, lomnikelo wonke; khona bezanikela amajongosi phezu kwelathi lakho.
Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.