< Amahubo 132 >

1 Khumbula, Nkosi, uDavida, izinhlupheko zakhe zonke,
En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
2 ukuthi wafunga eNkosini, wathembisa kuSomandla kaJakobe:
han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
3 Qotho, kangiyikungena ethenteni lendlu yami, qotho, kangiyikwenyukela ecansini lombheda wami;
Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
4 qotho, kangiyikunika amehlo ami ubuthongo, ukuwozela ezinkopheni zami,
jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
5 ngize ngiyitholele iNkosi indawo, indawo zokuhlala uSomandla kaJakobe.
før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
6 Khangela, sakuzwa eEfratha, sakuthola emasimini egusu.
Se, vi hørte om den i Efrata, vi fant den i skogsbygden.
7 Sizangena ezindlini zayo zokuhlala, sikhonze esenabelweni senyawo zayo.
Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
8 Sukuma, Nkosi, uye ekuphumuleni kwakho, wena lomtshokotsho wamandla akho!
Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
9 Abapristi bakho kabembeswe ukulunga, labangcwele bakho bathabe kakhulu.
La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
10 Ngenxa yenceku yakho uDavida ungafulathelisi ubuso bogcotshiweyo wakho.
For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
11 INkosi yafunga ngeqiniso kuDavida, kayiyikubuyela emuva kilo: Owesithelo sesizalo sakho ngizambeka esihlalweni sakho sobukhosi.
Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
12 Uba abantwana bakho begcina isivumelwano sami lezifakazelo zami engizabafundisa zona, labantwana babo bazahlala esihlalweni sakho sobukhosi kuze kube nini lanini.
dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
13 Ngoba iNkosi iyikhethile iZiyoni, iyifisile ibe yindawo yayo yokuhlala.
For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
14 Le yindawo yami yokuphumula kuze kube nini lanini; lapha ngizahlala, ngoba ngiyifisile.
Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
15 Ngizabusisa kakhulu ukudla kwayo, ngisuthise abayanga bayo ngesinkwa.
Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
16 Labapristi bayo ngizabembathisa usindiso, labangcwele bayo bazahlabelela kakhulu ngenjabulo.
og dets prester vil jeg klæ med fryd.
17 Lapho ngizahlumisa uphondo lukaDavida; ngimisele ogcotshiweyo wami isibane.
Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
18 Izitha zakhe ngizazembathisa ihlazo, kodwa phezu kwakhe uzakhazimula umqhele wakhe wobukhosi.
Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.

< Amahubo 132 >