< UJobe 27 >
1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Un Ījabs teica vēl tālāk savus teikumus un sacīja:
2 Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
Tik tiešām kā Dievs dzīvs, kas man taisnību neizspriež, un tas Visuvarenais, kas manu dvēseli apbēdinājis -
3 Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
Kamēr mana dvēsele vēl ir iekš manis un Tas Gars no Dieva manās nāsīs -
4 oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
Manas lūpas nerunās netaisnību, un mana mēle neteiks melus.
5 Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
Es nebūt nevaru teikt, ka jums taisnība; kamēr man dvaša zūd, es aizstāvēšu savu nenoziedzību.
6 Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
Es turēšos stipri pie savas taisnības un no tās neatlaidīšos; mana sirds mani nekož manu dienu pēc.
7 Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
Manam ienaidniekam būs palikt par blēdi, un manam pretiniekam par netaisnu.
8 Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
Jo kāda ir blēdnieka cerība, kad Dievs atņem un aizrauj viņa dvēseli?
9 UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
Vai Dievs klausīs viņa saukšanu, kad viņam uznāk bēdas?
10 Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
Jeb vai viņš var prieku dabūt pie tā Visuvarenā, vai viņš Dievu var piesaukt ikkatrā laikā?
11 Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
Es jums mācīšu, kāda ir Dieva roka; kāds tā Visuvarenā padoms, to negribu slēpt.
12 Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
Redzi, jūs visi to redzat, kāpēc tad jūs domājiet tukšas domas?
13 Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
Šī ir bezdievīga cilvēka alga pie Dieva un varas darītāju daļa, ko tie no tā Visuvarenā dabūs.
14 Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
Ja tam daudz bērnu, tad zobens nāk pār tiem, un viņa pēcnākamie nepaēdīs maizes.
15 Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
Viņa atlikušos mēris liek kapā, un viņa atraitnes nedabū raudāt.
16 Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
Kad viņš naudu sakrāj kā pīšļus un drēbes sagādā kā mēslus,
17 angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
Tad viņš gan sagādā, bet taisnie tās apvilks, un nenoziedzīgie dalīs to naudu.
18 Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
Viņš uztaisījis savu namu kā kode un kā gans uztaisa būdu.
19 Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
Bagāts tas apgūlās, un tad nekad vairs; viņš atdara savas acis, un nav vairs nekas.
20 Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
Bailība tam uzbrūk kā ūdens, naktī viņu aizrauj viesulis.
21 Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
Austriņa vējš viņu aizrauj, ka tas aiziet, un aizpūš viņu no savas vietas.
22 Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
(Dievs) šauj uz viņu un netaupa, no Viņa rokas tas bēg šurpu turpu.
23 Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.
Par to sasit plaukstas un to aizsvilpo no viņa vietas.