< Amahubo 139 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida. Ihubo. Oh Thixo, usungihlolile usungazi.
For the chief musician. A psalm of David. Yahweh, you have examined me, and you know me.
2 Uyakwazi lapho ngihlala lalapho ngiphakama; uyayibona imicabango yami lanxa ukhatshana.
You know when I sit down and when I get up; you understand my thoughts from far away.
3 Uyananzelela ukuphuma kwami lokulala phansi kwami; uzazi kuhle zonke izindlela zami.
You observe my path and my lying down; you are familiar with all my ways.
4 Ilizwi lingakabi khona elimini lwami usulazi lonke, wena Thixo.
For before there is a word on my tongue, you know it completely, Yahweh.
5 Uyangihonqolozela emuva laphambili; ubekile isandla sakho phezu kwami.
Behind me and before me you surround me and place your hand upon me.
6 Ukwazi okunje kungumangaliso kimi, kuphakeme kakhulu ngeke ngikufinyelele.
Such knowledge is too much for me; it is too high, and I cannot reach it.
7 Ngingaya ngaphi ngisuke eMoyeni wakho na? Ngingabalekela ngaphi ngisuke kuwe na?
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
8 Ngingakhuphukela emazulwini, ukhona lapho; nxa ngilala ezinzikini, ukhona lapho. (Sheol )
If I ascend up to the heavens, you are there; if I make my bed in Sheol, behold, you are there. (Sheol )
9 Aluba ngindiza ngamaphiko okusa, aluba ngisehlela ngaphetsheya kolwandle,
If I fly away on the wings of the morning and go to live in the uttermost parts across the sea,
10 lalapho isandla sakho sizangikhokhela, isandla sakho sokunene sizangibamba singiqinise.
even there your hand will lead me, your right hand will hold on to me.
11 Nxa ngisithi, “Ngempela ubumnyama buzangifihla ukukhanya kube yibusuku eduze kwami,”
If I said, “Surely the darkness will cover me, and the light will become night around me,”
12 lalobo bumnyama kabukuba mnyama kuwe; ubusuku buzakhanya njengemini, ngoba ubumnyama buyikukhanya kuwe.
even the darkness would not be dark to you. The night would shine like the day, for the darkness and the light are both alike to you.
13 Ngoba wadala ingaphakathi yobuyimi; wangiphetha kuhle ndawonye esiswini sikamama.
You formed my inner parts; you formed me in my mother's womb.
14 Ngiyakudumisa ngokuthi ngabunjwa ngesimanga esesabekayo; iyamangalisa imisebenzi yakho, lokho ngikwazi kamhlophe.
I will praise you, for I am wonderfully made. My soul knows this very well.
15 Isimo samathambo ami sasingafihlekanga kuwe lapho ngangisenziwa endaweni esithekileyo. Lapho ngangiselukelwa ndawonye ezinzikini zomhlaba,
My bones were not hidden from you when I was made in private, when I was intricately made in the depths of the earth.
16 amehlo akho awubona umzimba wami ungakabi lesimo. Zonke insuku ezamiselwa mina zabhalwa encwadini yakho lalunye lwazo lungakabi khona.
You saw me inside the womb; all the days assigned to me were recorded in your book even before the first one happened.
17 Iligugu elinganani kimi imicabango yakho, Oh Nkulunkulu! Bukhulu kanganani ubunengi bayo!
How precious are your thoughts to me, God! How vast is their sum!
18 Aluba ngingayibala ingedlula ubunengi bezinhlamvu zetshebetshebe. Ngithi nxa ngivuka ngibe ngilokhu ngilawe.
If I tried to count them, they would be more in number than the sand. When I awake, I am still with you.
19 Ungasake ubabulale ababi, awu Nkulunkulu! Sukani kimi lina bachithi begazi!
If only you would kill the wicked, God; get away from me, you violent men.
20 Bakhuluma ngawe beqonde ububi; abakuphikisayo badlala ngebizo lakho.
They rebel against you and act deceitfully; your enemies tell lies.
21 Kangibazondi yini abakuzondayo na Oh, Thixo, ngibenyanye labo abakuvukelayo na?
Do I not hate those, Yahweh, who hate you? Do I not despise those who rise up against you?
22 Ngiyabazonda ngenzondo yonke; ngithi bayizitha zami.
I hate them completely; they have become my enemies.
23 Ngihlola, Oh Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngizama ukuze wazi ukunqineka kwemicabango yami.
Examine me, God, and know my heart; test me and know my thoughts.
24 Ake ubone ingabe kulendledlana embi kimi, ungihole ngendlela yaphakade.
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.