< Izaga 9 >
1 Ukuhlakanipha sekuzakhele indlu yakho, imisiwe ngezinsika eziyisikhombisa.
Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
2 Isiphekiwe inyama yakho kwalungiswa lewayini; konke sekudekiwe etafuleni.
Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
3 Usewathumile amantombazana, uyanxusa emi ezindaweni eziphakemeyo zedolobho.
Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
4 “Akuthi bonke abayizithutha beze lapha!” Esitsho kulabo abangaqedisisiyo.
Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
5 “Wozani lidle ukudla kwami linathe iwayini esengililungisile.
Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
6 Lahlani izindlela zenu zobuthutha lizaphila; hambani ngendlela yokuzwisisa.”
Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
7 Lowo oweluleka oklolodayo ubiza inhlamba; okhuza umuntu oxhwalileyo ucina ethethiswa.
Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
8 Ungakhuzi isiqholo ngoba sizakuzonda; khuza ohlakaniphileyo uzakuthanda.
Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
9 Yeluleka umuntu ohlakaniphileyo uzakwandisa ukuhlakanipha kwakhe; fundisa umuntu olungileyo, uzakwengeza ulwazi lwakhe.
Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
10 Ukumesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, njalo ulwazi ngaLowo oNgcwele luyikuqedisisa.
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
11 Ngoba ngami zizakuba zinengi insuku zakho, kwandiswe iminyaka yokuphila kwakho.
Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
12 Nxa uhlakaniphile, ukuhlakanipha kwakho kuzakusiza; aluba uyisiqholo, uzahlupheka wedwa.
Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
13 Umfazi othiwa nguBuwula ulomsindo; kagobeki njalo kazi lutho.
Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
14 Uthanda ukuhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni endaweni esesiqongweni sedolobho,
И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
15 abe ehuga labo abedlulayo, abahamba beqonde lapho abaya khona.
Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
16 “Abeze lapha bonke abayizithutha!” Esitsho kulabo abangacabangiyo.
Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
17 “Ulutho lokuntshontshwa lumnandi; ukudla okudlelwa ensitha kuyahlabusa!”
Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
18 Kodwa kabazi ukuthi kuyafiwa, kuleyondawo, ukuthi izethekeli zalowomfazi sezaphelela ekujuleni kwengcwaba. (Sheol )
А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol )