< Amahubo 118 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Нека рече Израиљ да је довека милост Његова;
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Нека рече дом Аронов да је довека милост Његова;
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Нека кажу сви који се боје Господа да је довека милост Његова.
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
Из тескобе повиках ка Господу и услиши ме, изведе ме на пространо место Господ.
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
Господ је са мном, не бојим се; шта ће ми учинити човек?
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
Господ ми је помоћник: слободно ћу гледати у непријатеље своје.
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
Боље је уздати се у Господа него ли се ослањати на човека;
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
Боље је уздати се у Господа неголи се ослањати на кнезове.
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Сви ме народи опколише; али их у име Господње разбих.
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Оптекоше, опколише ме; али их у име Господње разбих.
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
Опколише ме као пчеле саће, и угасише се као огањ у трњу: у име их Господње разбих.
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
Отиснуо си ме да паднем, али ме Господ прихвати.
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
Господ је хвала моја и песма; Он ми поста Спаситељ.
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
Глас радости и спасења чује се у колибама праведничким: "Десница Господња даје силу;
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
Десница Господња узвишује, десница Господња даје силу."
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
Нећу умрети, него ћу жив бити, и казивати дела Господња.
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
Карајући покара ме Господ; али ме смрти не даде.
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
Отворите ми врата од правде, ући ћу на њих, славићу Господа.
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
"Ево врата Господња, на која улазе праведници!"
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
Хвалим Те, што си ме услишио, и постао ми Спаситељ.
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
Камен који одбацише зидари, поста глава од угла.
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
То би од Господа и дивно је у нашим очима.
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
Ево дан, који створи Господ! Радујмо се и веселимо се у њ!
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
О Господе, помози! О Господе, дај да буде у напредак!
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
Благословен који иде у име Господње! Благосиљамо вас из дома Господњег.
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
Господ је Бог крепак, и Он нас обасја; жртву празничну, везану врпцама, водите к роговима жртвенику.
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Ти си Бог мој, Тебе хвалим, Боже мој, Тебе узвишујем.
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је милост Његова довека.

< Amahubo 118 >