< ဧ​ဖက် 4 >

1 ခေါ် တော်မူခြင်းကျေးဇူးတော်ကို သင်တို့သည် ခံရသည်နှင့် အထိုက်အလျောက် ကျင့်ဆောင် မည် အကြောင်း၊ သခင် ဘုရားအတွက် ကြောင့် အကျဉ်း ခံရသော ငါ သည် သင် တို့ကို တိုက်တွန်းနှိုးဆော်ပါ၏။
ମାପ୍ରୁର୍‌ ସେବାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃୟ୍‌ଦି ମୁୟ୍‌ଁ ପାଉଲ୍‌, ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ, ଇସ୍ୱର୍‌ କୁଦ୍‌ଲାକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଆସିଆଚାସ୍‌, ସେତିର୍‌ ଜୟଃଗ୍ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି କଃରା ।
2 အရာရာ ၌ စိတ် နှိမ့်ချခြင်း၊ နူးညံ့ သိမ်မွေ့ခြင်း၊ စိတ်ရှည် ခြင်းနှင့် ပြည့်စုံသဖြင့်၊ မေတ္တာ စိတ်နှင့် တစ်ယောက် ကို တစ်ယောက်သည်းခံ ခြင်းရှိကြ၍ ၊
ତଃବେ ସଃବୁ ରଃକମାର୍‌ ଲକ୍‌କେ ଦିର୍‌, ସୁସାର୍‌ ଆର୍‌ ଜଃବର୍‌ ମୁର୍ଚି ସଃବୁ ସଃମ୍ବାଳି ଏକ୍ଲା ଆରେକ୍‌ ଏକ୍ଲାକେ ଲାଡ୍‌ ଦଃକାଉଆ ।
3 အသင့်အတင့် ပေါင်းဖော်ခြင်း အဖွဲ့အစည်း အားဖြင့် ၊ သင်တို့သည် အချင်းချင်းစိတ် သဘော မခြားမနားတလုံးတဝတည်း ဖြစ် အံ့သောငှာကြိုးစား အားထုတ်ကြလော့။
ଗଟେକ୍‌ ଅୟ୍‌ ସୁସ୍ତାୟ୍‌ ରେଉଁକେ ଦିଆନ୍‌ ଦିଆସ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରିକି ଆତ୍ମା ଦିଲା ସାନ୍ତି ଗଟେ ତଃୟ୍‌ ବାନ୍ଦି ରଃକେଦ୍‌ ।
4 သင် တို့ကို ခေါ် တော်မူခြင်းနှင့် စပ်ဆိုင်သော မြော်လင့် ခြင်းတစ်ပါး ထဲသို့ ခေါ်သွင်း တော်မူသည်နှင့်အညီ ၊ ကိုယ် တစ် ကိုယ်၊ ဝိညာဉ် တ ဝိညာဉ်တည်းရှိ၏။
ଅଃମାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌, ଆତ୍ମା ହେଁ ଗଟେକ୍‌; ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଃର୍ସା ଦଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ କୁଦିଆଚେ ।
5 သခင် တစ်ပါး ၊ ယုံကြည် ခြင်းတစ်ပါး ၊ ဗတ္တိဇံ တစ်ပါး ၊
ଗଟେକ୍‌ ମାପ୍ରୁ, ଗଟେକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌, ଗଟେକ୍‌ ବାପ୍ତିସମ୍‌ ।
6 ခပ်သိမ်း သော ငါတို့၏အဘ ဖြစ်သော ဘုရားသခင် တဆူတည်း ရှိတော်မူ၏။ ထိုဘုရားသခင် သည် ခပ်သိမ်း သော ငါတို့၏အပေါ်မှာ ရှိတော်မူ၏။ ခပ်သိမ်း သော ငါတို့ကို နှံ့ပြား တော်မူ၏။ ခပ်သိမ်း သော ငါတို့၏အထဲ ၌လည်း ရှိတော်မူ၏။
ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ଉବା ଗଟେକ୍‌; ସେ ସଃବ୍‌କାର୍‌ ମାପ୍ରୁ, ସେ ସଃବାର୍‌ ହାକ୍‌ ଆର୍‌ ସଃବାର୍‌ ମଃନ୍ ବିତ୍ରେ ଆଚେ ।
7 သို့သော်လည်း ခရစ်တော် သည် ဆု ပေး တော်မူသည်အတိုင်း ငါ တို့သည်ကျေးဇူး တော်ကို အသီးသီး ကိုယ် စီခံရကြပြီ။
କ୍ରିସ୍ଟ ଦିଲା ହଃର୍କାରେ ଆମିମଃନ୍ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ଦାନ୍‌ ହାୟ୍‌ଆଚୁ ।
8 ထိုသို့ နှင့်အညီကျမ်းစာ၌လာသည်ကား၊ မြင့် သောအရပ်သို့ တက်ကြွ တော်မူသဖြင့်၊ များစွာသော သူတို့ကို ဘမ်း သွားတော်မူ၍၊ လူ တို့အား ဆုလာဒ် များကို ပေး တော်မူသည်ဟုလာ သတည်း။
ଦଃର୍ମ୍‌ ସାସ୍ତରେ ଇ କଃତା ଲେକା ଆଚେ, “ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ସେ ଉହ୍ରେ ଗଃଲା, ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗାଦେକ୍‌ କଃୟ୍‌ଦିକେ ବାନ୍ଦିକଃରି ସେ ନିଲା, ଆରେକ୍‌ ମାନାୟ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଗାଦେକ୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ବର୍‌ ଦିଲା ।”
9 တက်ကြွ တော်မူသည်ဟုဆိုသော်၊ အစစွာမြေကြီး အောက် အရပ် သို့ ဆင်းသက် တော်မူကြောင်း ကို ရည်မှတ်၍ ဆိုသည် မဟုတ် လော။
“ସେ ଉହ୍ରେ ଗଃଲା,” ଇତିର୍‌ ଅଃର୍ତ୍‌ କାୟ୍‌ରି? ଇତିର୍‌ ଅଃର୍ତ୍‌, ହଃର୍ତୁ ସେ, ହୁର୍ତିବିର୍‌ ତଃଳେ ଉତ୍ରି ରିଲା ।
10 ၁၀ ဆင်းသက် တော်မူသောသူ သည်အခြားသောသူမဟုတ်၊ အလုံးစုံ တို့ကို ပြည့်စုံ စေခြင်းငှာ ၊ ခပ်သိမ်း သော ကောင်းကင် တို့၏အထွဋ် ကို လွန်၍ တက်ကြွ တော်မူသော သူ ဖြစ် သတည်း။
ତଃବେ ଜେ ଉତ୍ରିରିଲା, ସେ ଜଃନ୍‌କଃରି ସଃବୁ ଜଃଗତ୍‌କେ ତାର୍‌ ମୁଏଁ ହୁର୍ନ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସେ ହେଁ ସଃର୍ଗେ ଗଃଲା ।
11 ၁၁ ခရစ်တော် ၏ကိုယ် တော်ကို တည်ဆောက် ၍ ဓမ္မဆရာ ၏အမှု ကို ပြုတတ်မည်အကြောင်း၊
ସେ କଃତିଲକେ ବର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ କାକେ କାକେ ପେରିତ୍‌, କଃତିଲକେ ବାବ୍‌ବାଦି, କଃତିଲକେ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌କଃରୁ, ଆରେକ୍‌ କଃତିଲକେ ପାସ୍ଟର୍‌ ଆର୍‌ କଃତିଲକେ ସିକାଉଁକେ ବାଚିଆଚେ ।
12 ၁၂ သန့်ရှင်း သူတို့ကို ပြင်ဆင် ခြင်းအလိုငှာ၊ ထိုသခင် သည် လူအချို့တို့ကို တမန်တော် အရာ၌၎င်း ၊ အချို့ ကို ပရောဖက် အရာ၌၎င်း၊ အချို့ ကို သာသနာပြု အရာ၌၎င်း ၊ အချို့ တို့ကို သင်းအုပ် ဆရာ၊ ဆရာ အရာ၌၎င်း၊ ခန့်ထား တော်မူ၏။
କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃରୁକେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ସେବା କାମ୍‌ ହାୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ତିଆର୍‌ କଃରୁକେ ସେ ଇରି କଃରିଆଚେ ।
13 ၁၃ ငါတို့ရှိသမျှ သည် ယုံကြည် ခြင်းသို့ ၎င်း၊ ဘုရားသခင် ၏သား တော်ကို သိကျွမ်း ခြင်းသို့ ၎င်း၊ တစ်ညီတစ်ညွတ် တည်းရောက်၍ ခရစ်တော် ၏ပြည့်စုံ ခြင်းပမာဏ အရပ် တည်းဟူသောကြီးရင့် သော လူ တို့၏ အဖြစ်သို့ ရောက် ကြသည်တိုင်အောင် ဖြစ်သတည်း။
ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମି ସଃବୁଲକ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ବିସ୍ୱାସେ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜିସୁର୍‌ କଃତାର୍‌ ଗିଆନେ ଗଟେକ୍‌ ଦଃଳ୍‌ ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ହର୍‌ ଅୟ୍‌କଃରି ଅଃମି ହୁର୍ନ୍‌ ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌
14 ၁၄ အကြောင်းမူကား ၊ သူတစ်ပါးတို့သည် လူ ပရိယာယ် နှင့် အပြစ်သို့ သွေးဆောင် ခြင်းငှာ လှည့်ဖြား ပြောဆို သဖြင့် ၊ ငါ တို့သည်နောက်တဖန်ခပ်သိမ်း သော ဩဝါဒ လေ တိုက် ၍ ဖရိုဖရဲ လွင့်သွားသော သူငယ် မ ဖြစ်ဘဲလျက်၊
ହିଲାମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ଅଃମି ଅଃଉଁ ନଃଚୁଆଁ । ହଃବନେ ଆର୍‌ ଉଲାଳେ ହଃତିତର୍‌ ଏଣେ ତେଣେ ଅଃଉତା ହର୍‌ ଲକେ ବିନ୍ କଃତା ସିକାୟ୍‌ ନେତା ଟକୁଆମଃନାର୍‌ ଚଃଲାକି ସିକ୍ୟାୟ୍‌ ଗାବ୍ରା ଅଃଉଁ ନଃଚୁଆଁ ।
15 ၁၅ မေတ္တာ စိတ်နှင့် သမ္မာတရား ကို ဟောပြောသဖြင့် ၊ ဦးခေါင်း တည်းဟူသော ခရစ်တော် မှာ အရာရာ တို့၌ ကြီးပွား ကြမည် အကြောင်း တည်း။
ମଃତର୍‌ ଲାଡେ ସଃତ୍‌ କୟ୍‌ ସଃବୁ ବିସୟେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ବାଡୁଆଁ, ସେତ ତ ମୁଣ୍ଡ୍ ହର୍‌ ।
16 ၁၆ ထို ဦးခေါင်းမှ ၊ အဆစ် အပိုင်းများ တို့သည် အားဖြည့် သဖြင့် ၊ တစ်ကိုယ် လုံး သည် စေ့စပ် ထုံးဖွဲ့ လျက် ၊ အသီးအသီး အင်္ဂါ များကိုယ်ငန်းကိုယ်တာ အတိုင်း ပြုပြင် သည်နှင့်အညီ၊ မိမိ ကိုယ်ကို မေတ္တာ ၌ တည်ဆောက် ခြင်းငှာ ကြီးပွား စေ တတ်၏။
ତାର୍‌ ଆୟ୍‌ତେ ଗଃଗାଳାର୍‌ ବିନ୍ ବିନ୍ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜଳିଅଃଉତି ଆର୍‌ ସେତି ରେତା ସଃନ୍ଦିମଃନାର୍‌ ଲାଗି ସଃଜାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ ସଃବୁ ଗଃଗାଳ୍‌ ହାଜି ଅୟ୍‌ଦ୍‌ । ସେତାକ୍‌ ସଃବୁ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ନିଜାର୍‌ କାମ୍‌ ଟିକ୍‌ ବାବେ କଃରୁଲାକେ ସଃବୁ ଗଃଗାଳ୍‌ ନିଜେ ଲାଡେ ବାଡେଦ୍‌ ।
17 ၁၇ ထိုကြောင့် ကြွင်းသောတစ်ပါး အမျိုးသားတို့သည် လျှပ်ပေါ် သောစိတ် နှင့် ကျင့် သည်နည်းတူ ၊ သင် တို့သည် နောက်တစ်ဖန် မကျင့် မည်အကြောင်း သခင် ဘုရားအခွင့် နှင့် ငါမှာ လိုက်၏။
ତଃବେ ମାପ୍ରୁ ନାଉଁଏ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ କଃରାଉଁଲେ, ଅଜିଉଦି ଲକମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ଜିବନ୍ କାଟା ନାୟ୍‌ । ସେମଃନ୍‌କାର ବାବ୍‌ନା କଃରାବ୍‌
18 ၁၈ ထိုသူ တို့သည် ဉာဏ် အလင်းကွယ် သည်ဖြစ် ၍၊ စိတ် နှလုံး မိုက်မဲ သောအားဖြင့် အလျှင်းမ သိသောကြောင့် ၊ ဘုရားသခင် ၏အသက် နှင့် ကွာရှင်း လျက်ရှိကြ၏။
ଆର୍‌ ସେମଃନ୍‌କାର ମଃନ୍‌ ବାବ୍‌ନା ଅଃନ୍ଦାରେ ଆଚେ । ଇସ୍ୱର୍‌ ଦିଲା ଜିବନେ ସେମଃନ୍‌କାର କାୟ୍‌ରି ହେଁ ବାଗ୍ ନାୟ୍‌ । କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ମୁଳ୍‌କେ ନଜାଣ୍‌ତି ଆର୍‌ ଅମାନ୍ୟାକାରି ।
19 ၁၉ ထိုသူ တို့သည် ရှက်ကြောက် ခြင်းမရှိ၊ တပ်မက် ခြင်းအလွန်ပြင်းသည်နှင့် ညစ်ညူး သောအကျင့်အမျိုးမျိုး ကို ကြိုးစား၍ ကျင့်လိုသောငှာ၊ မိမိ တို့ကို ကိလေသာ လက်သို့ အပ် လိုက်ကြ၏။
ସେମଃନ୍ ଲାଜ୍‌ ନୟ୍‌ଲାର୍‌, ଅବଦ୍ର, ଆର୍‌ ମୁକ୍ତ୍ ବାବେ ସଃବୁ ରଃକମ୍‌ ବିଟାଳ୍‌ କାମେ ଲାଗି ରେତି ।
20 ၂၀ ထိုသို့ ဖြစ်စေခြင်းငှာသင် တို့သည် ခရစ်တော် တရားကို သင် ကြပြီမ ဟုတ်ဘဲ၊
ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ସେ ରଃକମ୍‌ ନଃସିକାସ୍‌ ।
21 ၂၁ အထက် ကကျင်လည်ကြသည်အရာမှာ လှည့်ဖြား တတ်သောလောဘ စိတ်တို့ဖြင့် ပုပ်ပျက်သောလူ အဟောင်း ကိုချွတ်ပယ် ၍၊
ତୁମିମଃନ୍ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ତାର୍‌ ବିସୟ୍‌ ସୁଣି ଆଚାସ୍‌ ଆର୍‌ ଜିସୁର୍‌ ବିସୟେ ସଃତ୍‌ ହଃର୍କାରେ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗେ ରଃୟ୍‌ ସଃତ୍‌ ସିକ୍ୟା ହାୟ୍‌ଆଚାସ୍‌ ।
22 ၂၂ စိတ် နှလုံး သဘောသစ် ကိုရပြီးလျှင် ၊ မှန်သောဖြောင့်မတ်ခြင်း၊
ତଃବେ ଜୁୟ୍‌ ହଃର୍ନା ଚାଲ୍‌ଚାଲ୍‌ତି ଦଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଜିବନ୍ ଜିଉତି ରିଲାସ୍‌, ସେରି ଚାଡିଦିଆସ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ ଟକ୍‌ତାର୍‌ ଲାଳ୍‌ସା ଗିନେ ତୁମାର୍‌ ଆତ୍ମା ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅଃଉତି ରିଲି ।
23 ၂၃ သန့်ရှင်း ခြင်းပါရမီ အားဖြင့် ဘုရားသခင် နှင့်အတူ အမျှ ဖန်ဆင်း သော လူ သစ် ကို ယူတင်ဝတ်ဆောင် မည်အကြောင်း၊ ခရစ်တော်၏စကားကို ကြားနာရသည်ဖြစ်၍၊
ତୁମାର୍‌ ମଃନ୍ ଆର୍‌ ଜିବନ୍ ହୁରାହୁରି ନଃଉଆଁ ଅଃଉତା ଦଃର୍‌କାର୍‌ ।
24 ၂၄ ယေရှု ၌ သမ္မာတရား ရှိ သည်နှင့်အညီ ၊ ထိုသခင် ထံ၌ နည်းခံ ကြပြီသတည်း။
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହର୍‌ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ଲାର୍‌ ନଃଉଆଁ ଆତ୍ମା ହାଉଆ । ସେରି ତୁମାର୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌ ଆର୍‌ ସଃତ୍‌ ପବିତ୍ର ବିସୟ୍‌ ଜିବନେ ଦକାଜଃଉଅ ।
25 ၂၅ ထိုကြောင့် မုသား စကားကိုပယ်ရှား ၍၊ မှန် သောစကားကိုသာ အချင်းချင်း တစ်ယောက် နှင့် တစ်ယောက် ပြော ကြလော့။ အကြောင်းမူကား ၊ ငါတို့သည် အချင်းချင်း အင်္ဂါ ချင်းဖြစ် ကြ၏။
ମିଚ୍ କଃଉଆ ନାୟ୍‌, ଜିସୁର୍‌ ଲକମଃନ୍ ସଃବ୍‌କେ ସଃତ୍‌ କଃଉତା ଦଃର୍‌କାର୍‌; ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଗଟ୍‌ ଗଟ୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ।
26 ၂၆ အမျက်ထွက် ရာတွင် အပြစ် မ ရှိစေနှင့်။
ରିସା ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହାହ୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌; ବେଳ୍‌ ବୁଡ୍‌ତା ଆଗ୍‌ତୁ ତୁମାର୍‌ ରିସା ଚାଡିଦିଆସ୍‌ ।
27 ၂၇ အမျက် မပြေဘဲ နေ မ ဝင် စေနှင့်။ မာရ်နတ် ကို အခွင့် မ ပေး ကြနှင့်။
ଆରେକ୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍‌କେ ଟାଣ୍ ଦିଆସ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
28 ၂၈ ခိုး တတ်သောသူ သည်နောက်တဖန်မ ခိုး ဘဲ၊ ဆင်းရဲသောသူ အားပေးကမ်း ဝေငှရန် ရှိ စေခြင်းငှာ ၊ မိမိ လက် နှင့် ကောင်း သောအလုပ် ကို လုပ်ဆောင် အားထုတ် စေ။
ଚର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଚର୍‌କାମ୍‌ କଃର ନାୟ୍‌, ସଃତ୍‌ ଉପାୟେ ନିଜାର୍‌ ଗିନେ ଅଃର୍ଜୁକ୍‌ ଆର୍‌ ଗଃରିବ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃରୁକେ ସେ କାମ୍‌ କଃର୍‌ ।
29 ၂၉ ညစ်ညူး သောစကား တစ် ခွန်းကိုမျှ သင် တို့နှုတ် ထဲက မ ထွက် စေနှင့်။ ကြားနာ သော သူ တို့၏အကျိုး ကို ပြုစုစေခြင်းငှာ ၊ တည်ဆောက် စရာဘို့ ကောင်း သော စကားကိုသာ သုံးဆောင်ကြလော့။
ତୁମାର୍‌ ଟଣ୍ଡେ ହୁଣି କଃରାବ୍‌ କଃତା ନଃବାରାଅ । ତୁମାର୍‌ କଃତା ବଃଡେ ନିକ, ଉହ୍‌କାର୍‌ ଆର୍‌ ଲାବ୍‌ ଦେତାରି ଅଃଉଅ । ତଃବେ ଜୁୟ୍‌ ମଃନ୍ ତୁମାର୍‌ କଃତା ସୁଣ୍‌ତି, ସେମଃନାର୍‌ ଗିନେ ସେରି ଦଃୟାର୍‌ ବିସୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
30 ၃၀ ရွေးနှုတ် ခြင်းနေ့ရက် တိုင်အောင် သင် တို့ကို တံဆိပ်ခတ်တော်မူသော ဘုရားသခင် ၏သန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ် တော်ကို စိတ် မ နာစေကြနှင့်။
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ଦୁକ୍‌ ଦିଆସ୍‌ ନାୟ୍‌ । ବଃଲେକ୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ତୁମାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମୁଦ୍ରାଚିନ୍ ହର୍‌, ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ଗଟ୍‌ଦିନ୍‌ ଆସେଦ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମାର୍‌ ମୁକ୍ତି ସାଦୁନ୍ କଃରେଦ୍‌ ସେ ଆତ୍ମା ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ କଃର୍ତା ଚିନ୍ ।
31 ၃၁ ခပ်သိမ်း သော စိတ်တို ခြင်း၊ စိတ်ဆိုး ခြင်း၊ အမျက်ထွက် ခြင်း၊ အော်ဟစ် ငေါက်ငေါ်ခြင်း၊ သူ့ အသရေ ပျက်အောင် ပြောဆိုခြင်းတို့ကို၎င်း၊ ခပ်သိမ်း သော မနာလို ခြင်းကို၎င်း၊ သင် တို့မှ ပယ်ရှား ကြလော့။
ସଃବୁ ରଃକମାର୍‌ ହିତାକଃସା, ରିସା ଆର୍‌ ଲିନ୍ଦା ଆର୍‌ ସଃବୁ ରଃକମାର୍‌ ଡାରା ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଦୁର୍‌ କଃରା ।
32 ၃၂ အချင်းချင်း ကျေးဇူး ပြုခြင်း၊ သနားစုံမက် ခြင်း၊ ဘုရားသခင် သည် ခရစ်တော် ကြောင့် သင် တို့၏အပြစ်ကို လွှတ် တော်မူသကဲ့သို့ အချင်းချင်း အပြစ်လွှတ် ခြင်း ရှိကြလော့။
ଆର୍‌ ସଃବୁର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ଦଃୟାକାରି ଅଃଉଆ, ଆର୍‌ କଃଉଁଣା ମଃନ୍ ଅଃଉଅ ଆର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃଡେକ୍‌ ନିକ କେମା କଃରି ଆଚେ ତୁମିମଃନ୍‌ହେଁ ସେନ୍‌କଃରି ସଃବ୍‌କେ କେମା କଃରା ।

< ဧ​ဖက် 4 >