< ဧ​ဖက် 3 >

1 ထို အကြောင်းကြောင့် ငါ ပေါလု သည် ယေရှု ခရစ် နှင့် စပ်ဆိုင်သောအားဖြင့် အကျဉ်း ခံရ၏။
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମାର୍‌ ହର୍‌ ଅଜିଉଦି ତୁମାର୍‌ ହାୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବନ୍ଦି ଅୟ୍‌ରିଲା ପାଉଲ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁଲେ ।
2 သင် တို့အကျိုးကို ထောက် ၍ ငါ့ အားအပ်ပေး တော်မူသောဘုရားသခင် ၏ကျေးဇူး တော်သာသနာ ကို သင်တို့ကြားသိ ရသည်နှင့်အညီ၊ တစ်ပါး အမျိုးသားဖြစ်သော သင် တို့အတွက် ကြောင့် ငါခံရ၏။
ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ବଃଲାର୍‌ ଗିନେ ଇ ସେବା କାମ୍‌ କଃରୁକେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟାର୍‌ ଗିନେ ମକେ ଦିଆଗଃଲାର୍‌ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ତୁମିମଃନ୍ ସୁଣିଆଚାସ୍‌ ।
3 ကျေးဇူးတော်သာသနာကို အပ်ပေးသည် အကြောင်းဟူမူကား ၊ ငါသည်အထက် က အနည်းငယ် ရေးထားခဲ့သည်အတိုင်း ၊ ဘုရားသခင်သည် ဗျာဒိတ် တော်အားဖြင့် နက်နဲ သောအရာကို ငါ့ အားပြ တော်မူ၏။
ତଃବେ ଆଦେସ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ବିତ୍ରି କଃତା ମକ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ ଆଚେ, ଜଃନ୍‌କଃରିକି ମୁୟ୍‌ ହୁର୍ବେ ଚଟ୍‌କଃରି ଲେକିଆଚି ।
4 ထိုစကား ကိုဘတ်ရွတ် လျှင် ၊ ခရစ်တော် ၏ နက်နဲ သောအရာ၌ ငါ လေ့ကျက် သည်ကို သင်တို့သည် သိ ရ ကြ မည်။
ସେରି ହଳି ମୁୟ୍‌ଁ କାୟ୍‌ରି ଲେକିଆଚି ସେରି କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବିତ୍ରି କଃତାର୍‌ ଗିଆନ୍ ଜାଣୁ ହାରାସ୍‌ ।
5 ထိုနက်နဲသောအရာကိုသန့်ရှင်း သော တမန်တော် တို့နှင့် ပရောဖက် တို့အား၊ ယခု ကာလ၌ ဝိညာဉ် တော်အားဖြင့် ဖွင့်လှစ် တော်မူသည်နည်းတူ ၊ အခြား သော ကာလတို့၌ လူမျိုး တို့အား ပြ တော်မ မူ။
ସେ ଗୁପ୍ତ୍ କଃତା ଅଃବେ ଆତ୍ମାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ତାର୍‌ ପବିତ୍ର ପେରିତ୍‌ ଆର୍‌ ବାବ୍‌ବାଦି ମଃନ୍‌କେ ଦଃୟ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଜାଣା ହଃଳି ଆଚେ, ହୁର୍ବ କାଳାର୍‌ ନଃର୍‌ମଃନ୍‌କେ ଜାଣାଇ ଦିଆଅୟ୍‌ ନଃରିଲି ।
6 ထိုနက်နဲသောအရာဟူကား၊ တစ်ပါး အမျိုးသားတို့သည် ဧဝံဂလိ တရားအားဖြင့် ယုဒလူမျိုးတို့နှင့်အတူ အမွေခံ၍ ၊ တစ်လုံးတစ်ဝ တစ်ကိုယ်တည်းဖြစ် လျက်၊ ခရစ်တော် နှင့် ဆိုင်သောဂတိ တော်ကို ဆက်ဆံကြရသတည်း။
ଗୁପ୍ତ୍‌ରି ଇରି ନିକ କବୁରାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟା ଅଜିଉଦିମଃନ୍‌କେ ହେଁ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଆଚେ । ସେମଃନ୍ ହେଁ ଗଟେ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ କଃଲାର୍‌ ବାଗ୍ ହାଉତି ।
7 တန်ခိုး တော်ပြုပြင် သောအားဖြင့် ငါ့ အားပေး သနားတော်မူသော ဘုရားသခင် ၏ ကျေးဇူး တော်ကို ခံရ သည်နှင့်အညီ ၊ ထိုတရားကို ဟောပြောသောဆရာ ၏ အဖြစ်သို့ ငါရောက် ရပြီ။
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବାକାମ୍‌ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତି ମକ୍‌ ଦିଆଅୟ୍‌ଲି ସେତାକ୍‌ ତାର୍‌ ଦଃୟାର୍‌ ଦାନାର୍‌ ଗିନେ ସେ ନିକ କବୁରାର୍‌ ସେବାକାରି ଅୟ୍‌ ଆଚି ।
8 စစ် ၍မကုန်နိုင်သော ခရစ်တော် ၏ ကြွယ်ဝ ပြည့်စုံခြင်း၏ ဧဝံဂေလိ တရားကို တစ်ပါး အမျိုးသားတို့အား ဟောပြောခြင်းငှာ၎င်း၊
ମୁୟ୍‌ଁ ସଃବୁ ସାଦୁମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ସାନ୍ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ସାନ୍, ମକ୍‌ ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କାର୍‌ ଚଃମେ କଃବେ ନଃସେର୍ତା କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦାନାର୍‌ ନିକ କବୁରାର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁକେ,
9 အလုံးစုံ တို့ကို ယေရှု ခရစ်အားဖြင့် ဖန်ဆင်း တော်မူသောဘုရားသခင် ၌ ရှေး ကပ်ကာလပတ်လုံးဝှက်ထား လျက်ရှိသော ထို နက်နဲ သောအရာနှင့် စပ်ဆိုင်သော သာသနာ သည် အဘယ်သို့ ဖြစ်သည်ကို လူအပေါင်း တို့အား ထင်ရှား စေခြင်းငှာ၎င်း ၊ သန့်ရှင်း သူအပေါင်း တို့တွင် အငယ်ဆုံးသော သူထက်သာ၍ငယ် သော ငါ အားထို ကျေးဇူး တော်ကို ပေး တော်မူပြီ။ (aiōn g165)
ଆରେକ୍‌ ସଃବୁ ତିଆର୍‌ କଃଲା, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆରୁମ୍‌ ନୟ୍‌ଲା କାଳେ ହୁଣି ଲୁକି ରିଲା, ଗୁପ୍ତ୍ କଃତା ବିସୟେ ତାର୍‌ ଇଚା କାୟ୍‌ରି ସେରି ଉଜାଳେ ଜାଣୁକେ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଆଚେ । (aiōn g165)
10 ၁၀ ကောင်းကင် အရပ်တို့၌ အထွဋ်အမြတ် အာဏာစက် တို့သည်၊ ဘုရားသခင် ၏ထူးဆန်း သော ပညတ် တော်ကို အသင်းတော် အားဖြင့် ယခု သိ ကြရမည် အကြောင်း တည်း။
ଅଃମିମଃନ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜୁୟ୍‌ କଃବେ ନଃସେର୍ତା ଜଃଜ୍‌ନା କଃରି ଅଃଦିକାରି ଅୟ୍‌ରିଲା ।
11 ၁၁ အဘယ်ကြောင့်နည်းဟူမူကား၊ ငါ တို့သခင် ယေရှု ခရစ် ကို အကြောင်း ပြု၍ ထာဝရ အကြံ တော် ရှိသည်နှင့်အညီ ၊ (aiōn g165)
ଇସ୍ୱର୍‌ ତାର୍‌ ସଃବୁ ଦିନାର୍‌ ଲଳାର୍‌ ଗିନେ ଇରି କଃଲା ଜୁୟ୍‌ରି କି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ହୁରୁଣ୍‌ କଃଲା । (aiōn g165)
12 ၁၂ ထိုသခင် ကိုယုံကြည် ခြင်းအားဖြင့် ငါတို့သည် ရဲရင့် သောစိတ်နှင့် တိုးဝင် ၍ အသနားတော်ခံရသော အခွင့် ကိုရ ကြပြီ။
ସେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ମିସ୍‌ଲାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସାସ୍‌ ଆଚେ ଆରେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହାକ୍‌ ନଃଡିରି ଜଃଉଁକେ ବାଟ୍‌ ହାୟ୍‌ଆଚୁ ।
13 ၁၃ ထိုကြောင့် သင် တို့၏အသရေ ကို ပြုစု ၍ သင် တို့အတွက် ကြောင့် ငါ ခံရသော ဆင်းရဲ ခြင်းကို မြင်လျှင်၊ ရွေ့လျော့ သော စိတ်မ ရှိကြပါစေနှင့်။
ତଃବେ ମୁୟ୍‌ଁ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ, ତୁମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ମର୍‌ ଜୁୟ୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଆସା ଚାଡା ନାୟ୍‌, ସେରି ତ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ।
14 ၁၄ အထက်ဆိုခဲ့ပြီးသော အကြောင်းကြောင့်၊ ကောင်းကင် ၊ မြေကြီး ပေါ်မှာ ရှိသော တစ် အိမ်ထောင်လုံး တည်းဟူသောသားတော်အပေါင်းတို့၏ အချုပ်အခြာဖြစ်တော်မူသော၊
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଜୁୟ୍‌ ଉବାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ସଃର୍ଗ୍‌ ଆର୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ଉବାର୍‌ ସଃବୁ କୁଳ୍‌ବଃଉଁସାର୍‌ ନାଉଁ ହାଉଁ ହାରିନ୍ଦ୍ ।
15 ၁၅ ငါတို့ သခင်ယေရှုခရစ်၏ ခမည်းတော် ရှေ့ မှာ ငါ သည် ဒူး ထောက် ၍ ဆုတောင်းလေ့ရှိ၏။
ଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ସଃବୁ କୁଟୁମ୍‌ ସଃର୍ଗେ ଆର୍‌ ହୁର୍ତିଏ ତାର୍‌ ନାଉଁ ଆଣି ତାର୍‌ ହାଦେ ମାଣ୍ଡିକୁଟା ଦଃୟ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁଲେ,
16 ၁၆ ဆုတောင်းသောအချက်ဟူမူကား၊ ဝိညာဉ် တော်အားဖြင့် သင်တို့၏အတွင်း လူ ကို ခွန်အား နှင့် မြဲမြံ ခိုင်ခံ့စေ၍၊
ଜଃନ୍‌କଃରି ସେ ନିଜାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ଦଃନ୍ ହର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଆତ୍ମାର୍‌ ଜିବନ୍ ସଃକ୍ତି ହାୟ୍‌ ବପୁକାରି ଅଃଉଁକେ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
17 ၁၇ ယုံကြည် ခြင်းအားဖြင့် ခရစ်တော် သည် သင် တို့၏ စိတ် နှလုံးအထဲ ၌ ကျိန်းဝပ် တော်မူမည်အကြောင်း၊ ဘုန်း တော်ကြွယ်ဝ ပြည်စုံခြင်းနှင့် ညီလျော်စွာ သင် တို့အား ပေး တော်မူ၍၊ မေတ္တာ ၌ စိုက်ပျိုး ခြင်း၊ တိုက်မြစ်လည်းကျတည် ခြင်းရှိသဖြင့် ၊
ମୁୟ୍‌ଁ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁଲେ ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ବଃଳେ କ୍ରିସ୍ଟ ତୁମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌ବିତ୍ରେ ବାସା କଃରେଦ୍‌ । ମୁୟ୍‌ଁ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁଲେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ତମାର୍‌ ମୁଳ୍‌ ଲାଡେ ତାହୁନ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ଅଃଟୁଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
18 ၁၈ သင် တို့သည်သန့်ရှင်း သူအပေါင်း တို့၏ နည်းတူ ၊ အနံ အလျား အနက် အမြင့် တို့ကို ပိုင်းခြား ၍ သိခြင်းငှာ ၎င်း၊
ଜଃନ୍ କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଲାଡେ ବାନ୍ଦି ଅୟ୍‌ ଅଃଟୁଆ କଃରି ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ ବୁଜୁ ନଃହାର୍ତା କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଲାଡ୍‌ ସେରି ଜାଣା ଆର୍‌ ସବୁ ସାଦୁମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେତି ଡେଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ ଅଃସାର୍‌, ଉଚ୍ ଆର୍‌ ବିତ୍ରି ଗିଆନ୍ ବୁଜୁକ୍‌ ସଃକ୍ତି ହାଉଆ ।
19 ၁၉ ကိုယ်ဉာဏ် နှင့် မသိနိုင်သော ခရစ်တော် ၏ မေတ္တာ တော်ကို သိ နားလည်ခြင်းငှာ၎င်း၊ သင်တို့သည် တတ်စွမ်းနိုင်သဖြင့် ဘုရားသခင် ၏ ပြည်စုံ တော်မူခြင်းရှိသမျှ နှင့်အညီပြည့်စုံ ကြပါမည်အကြောင်း ၊ ငါသည် ဆုတောင်းလေ့ရှိ၏။
ହେଁ ତୁମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଲାଡାର୍‌ ଗବିର୍‌ ବୁଜୁ ନାହାରାସ୍‌, ଜଦି ଇରି କଃବେ ହେଁ ହୁରା ହୁରି ଜାଣି ନୟ୍‌ । ଇରଃକମେ ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗୁଣାର୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଜାଣୁ ହାରାସ୍‌ ।
20 ၂၀ ငါ တို့၌ ပြုပြင်သောတန်ခိုး တော်အတိုင်း ၊ ငါတို့တောင်းပန် ကြံစည် သမျှ ထက် အလွန် ထူးခြား စွာ ပြု ခြင်းငှာတတ်နိုင် တော်မူသော ဘုရားသခင် သည်၊
ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍ ବିତ୍ରେ କାମ୍‌ ସାଦୁନ୍ କଃର୍ତା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ସଃକ୍ତି ହଃର୍କାରେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାଗ୍‌ତାର୍‌ ଆର୍‌ ବାବ୍‌ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ବୁତେକ୍‌ ସାଦୁନ୍ କଃରେଦ୍‌;
21 ၂၁ ယေရှု ခရစ် အားဖြင့် အသင်းတော် ၌ ကမ္ဘာ အဆက်ဆက် ဘုန်းကြီး တော်မူစေသတည်း။ အာမင် ။ (aiōn g165)
ଜୁଗେଜୁଗେ ବଃଉଁସ୍‌ ବଃଉଁସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳି ଆର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ତାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଅଃଉଅ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)

< ဧ​ဖက် 3 >