< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!