< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.