< Salamo 104 >
1 Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
All these look to you to give them their food on time.
28 Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.