< Ohabolana 31 >
1 Ny tenin’ i Lemoela mpanjaka, dia ny teny mavesa-danja izay nananaran-dreniny azy.
The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
2 Ahoana, anaka? Ary ahoana, ry zanako naterako? Ary ahoana, ry zanaky ny voadiko?
What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
3 Aza omena ny vehivavy ny herinao, Na ny fombam-piainanao ho an’ izay manimba mpanjaka.
Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
4 Tsy mety amin’ ny mpanjaka, ry Lemoela, Eny; tsy mety amin’ ny mpanjaka ny misotro divay, Na amin’ ny mpanapaka ny ho fatra-paniry toaka;
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 Fandrao, raha misotro izy, dia manadino ny lalàna Ka mamily ny fitsarana ny zanaky ny fahoriana.
because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
6 Omeo toaka izay efa ho faty, Eny, divay ho an’ izay malahelo azon’ ny fangidiam-panahy;
Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
7 Aoka hisotro izy mba hanadinoany ny alahelony, Ary tsy hahatsiarovany ny fahoriany intsony.
He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
8 Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan’ ny kamboty ny rariny;
Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
9 Sokafy ny vavanao, ka tsarao marina, Ary omeo rariny ny ory sy ny malahelo.
Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
10 Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy.
Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
11 Matoky azy ny fon’ ny lahy, Ary tsy mitsahatra ny fanambinana azy.
The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
12 Soa no ataon-dravehivavy aminy, fa tsy ratsy, Amin’ ny andro rehetra iainany.
She does good things for him and not evil all the days of her life.
13 Mizaha volon’ ondry sy rongony izy Ary mazoto miasa amin’ ny tànany.
She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
14 Toy ny sambon’ ny mpandranto izy, Ka avy any amin’ ny lavitra no itondrany ny haniny.
She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
15 Mifoha izy, raha mbola alina, Ka manome hanina ho an’ ny ankohonany Sy anjara ho an’ ny ankizivaviny.
She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
16 Mihevitra saha izy ka mahazo azy; Ny vokatry ny tànany no anaovany tanim-boaloboka.
She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Misikìna hery izy, Ary hatanjahiny ny sandriny.
She dresses herself with strength and makes her arms strong.
18 Hitany fa tsara ny tombom-barony, Ary tsy maty jiro mandritra ny alina izy.
She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
19 Mandray ny fihazonam-bohavoha izy, Ary ny tànany mihazona ny ampela.
She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
20 Manatsotra ny tànany amin’ ny ory izy, Eny, mamelatra ny tànany amin’ ny mahantra.
She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
21 Tsy manahy ny oram-panala ho amin’ ny ankohonany izy, Fa ny ankohonany rehetra samy voatafy volon’ ondry mena avokoa.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
22 Manao firakotra ho azy izy; Ny fitafiany dia rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy.
She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
23 Ny lahy dia hajaina eo am-bavahady, Raha miara-mipetraka eo amin’ ny loholona.
Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
24 Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin’ ny mpandranto.
She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
25 Hery sy voninahitra no fitafiany, Ary ny andro ho avy dia ihomehezany.
She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
26 Manokatra ny vavany amin’ ny fahendrena izy; Ary ny lalàn’ ny famindram-po no eo amin’ ny lelany.
She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
27 Mitandrina tsara ny ataon’ ny ankohonany izy Ary tsy homana ny mofon’ ny fahalainana.
She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Ny zanany mitsangana ka midera azy hoe sambatra; Ny lahy koa mitsangana ka midera azy hoe:
Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
29 Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.
“Many women have done well, but you surpassed them all.”
30 Fitaka ny fahatsaram-bika, ary zava-poana ny fahatsaran-tarehy; Fa ny vehivavy matahotra an’ i Jehovah ihany no hoderaina.
Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
31 Omeo azy ny avy amin’ ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.
Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.